ダウンロード:
linus-interview-part2-4.txt
現在作業中の文書です。お気づきの点がありましたら、jf@listserv.linux.or.jp、チケット、フォーラムのいずれかにお寄せください。
#(29:07)
#Jim Zemlin: But at the same time it’s a lot like science where
#you’re sort of laboring…
Jim Zemlin: しかし同時にあなたが従事しているものはかなり科学に近い
ようですが……。
#(29:10)
#Linus Torvalds: Right. And that’s what I kind of wanted to get up
#to is that innovation is way too over used a word and people seem
#to think it’s something wonderfully good and the fact is it was
#Thomas Edison who said, “It’s 99% perspiration, 1% innovation,”
#right?
Linus Torvalds: うん。そしてそれこそぼくがしたいことで、イノベーションは
言葉として使われ過ぎてるし、人々はそれを何か素晴らしいものだと思ってる
ように見えるんだ。現実はトーマス・エディソンが「99% の努力と 1% の
イノベーションである(*)」と言った通りだったんだ。
(*訳注 よく知られるエディソンの名言は innovation ではなく
inspiration「ひらめき」である)
#(29:31)
#Innovation is not that important and it shouldn’t be because in
#the end what you want to do is you want to get the work done and
#99% of that is really - it’s not about innovation.
イノベーションはそこまで重要ではないし、そうあるべきじゃないんだ。
なぜなら結局したいことは自分がその仕事を成し遂げたいということであって、
その 99% はイノベーションに関係するものじゃないんだ。
#(29:44)
#Jim Zemlin: Yeah. In some ways, if you look at an area where people
#want to see innovation power management, right, to retain - for
#environmental purposes or just financial purposes, this is an area
#we’re sort of slugging along and this is where open source can be
#very successful.
Jim Zemlin: ええ。いくつかの点で、人々が電源管理のイノベーションを
欲する領域を見ると、環境保護目的にせよ単なる経済的節約の目的にせよ、
これは私たちがぐずぐずしているような領域で、オープンソースが
多大な成功を収めることがありえる領域です。
#(30:00)
#Linus Torvalds: People expect open source to - well, maybe not
#expect, but open source and Linux in general has gotten the name of
#having very fast development and that’s not actually even true. It’s
#not that developing fast, it’s more that it’s very wide and it’s
#across the board.
Linus Torvalds: 人々はオープンソースに期待……うーん、多分期待じゃないかも
しれないけど、オープンソースと Linux は一般的に非常に速い開発の代名詞に
なってしまって、でも実際にはそれは真実じゃないんだ。開発が速いという
より、広範に、まんべんなく開発するということなんだ。
#(30:16)
#And it’s across the board exactly because you have thousands of
#companies involved and each of those companies tends to push their own
#agenda so you have lots of development happening at the same time, so
#in that sense it’s fast. But on any particular front, it’s not
#necessarily fast.
間違いなく開発はまんべんなく行われている。数千もの企業が参加していて
そのそれぞれの企業が自分達の計画を推し進めようとするためにたくさんの
開発が同時に進められているからね。そういう意味では速いけど、でも
ある一つの最前線においては、必ずしも速いわけじゃないんだ。
#(30:34)
#So, the whole open source model, I think, is much more like science
#and much more of a - it’s incremental and it turns out incremental
#is actually much better than innovation because innovation is kind
#of - you’re jumping all over the map, and once in a while you hit the
#golden nugget, whatever, I have no idea what you hit.
思うに、オープンソースモデルはより一層科学に似てきていて、より一層……
それは一歩一歩積み上げていくものなんだ。そしてそういう漸進的なモデルの
方がイノベーションよりずっとよいものであることがわかっている。なぜなら
イノベーションは地図中を飛び回るようなもので、たまに金塊を掘り当てても
それが何であるかはわからないんだ。
#(30:56)
#But if you just incrementally improve on something, you will get
#there eventually. One analogy - the science one is one of my
#favorites - but one analogy is also the auto industry 40 years ago and
#how non-innovative Japanese companies that just plodded along, how
#they were looked down upon by the true innovators in the U.S.
#auto industry.
しかしもし何かに追加するやり方で改善しさえすれば、いつかは目的地に
到達することができるんだ。一つの相似として……ぼくは科学を挙げるのが好き
なんだけど、しかしもう一つの相似は40年前の自動車産業であり、
イノベーティブでない日本企業がコツコツと進めていた方法で、彼らが
米国の自動車産業の中にいる本当のイノベーターによって見下されていた
方法なんだ。
#(31:25)
#And look - who was it that actually ended up changing the auto
#industry?
じゃあ、実際のところ誰が最終的に自動車産業を変えたんだ?
#(31:30)
#Jim Zemlin: It was the incremental improvements over time that really
#were the innovation.
Jim Zemlin: 時間をかけて改善を積み重ねていったことが、本当の
イノベーションだったんですね。
#(31:35)
#Linus Torvalds: Right. Yeah, yeah.
Linus Torvalds: そうそう、そういうこと。
#(31:37)
#Jim Zemlin: Let’s talk to conclude about the future. Where do you see
#Linux - and I know you don’t think too far ahead about this, but I’m
#going to prod you to say five years from now.
Jim Zemlin: 未来についての話をまとめましょう。あなたは Linux を
どう見ていますか? あなたがこのことについてあまり先々のことまで考えない
のは知っていますが、しかし私はあなたに今から5年先のことを話すことを
促してみようと思います。
#(31:48)
#Is the world Windows and Linux? Does the operating system become
#irrelevant because everything’s in a browser? Is everything through
#a mobile device? Is there a new form factor that comes out of mobile
#tab? Where do you see things going?
世界は Windows の世界か、それとも Linux の世界になるのでしょうか?
何でもブラウザでできてしまうからオペレーティングシステムは重要では
なくなるのでしょうか? あらゆることはモバイル機器で行うのでしょうか?
モバイルタブレットから出てくる新しい形の要素があるのでしょうか?
あなたはどうなると見ていますか?
#(32:01)
#Linus Torvalds: I actually think technology in the details may be
#improving hugely, but if you look at what the big picture is, things
#don’t really change that quickly. We don’t drive flying cars. And five
#years from now we still won’t be driving flying cars and I don’t think
#the desktop market or the OS market in general is going to move
#very much at all.
Linus Torvalds: 実際、細かく見れば技術は大きく進歩していると思う。
でも大きな視点で見ると、そんなに素早く変化してないよ。ぼく達は
空飛ぶ車を運転してないし、5年後も依然として空飛ぶ車を運転していない
だろうし、デスクトップ市場も一般的な OS 市場もそんなに変化することは
ないと思う。
#(32:27)
#I think you will have hugely better hardware and I suspect things will
#be about the same speed because the software will have grown and
#you’ll have more bling to just slow the hardware down and it will
#hopefully be a lot more portable and that may be one reason why
#performance may not be that much better just because you can’t
#afford to have a battery pack that is that big.
かなり性能の上がっているハードウェアを持つようになるとは思うけど、
ものごとはだいたい同じ速度だと思うんだ。なぜならソフトウェアは成長する
だろうし、多分よりけばけばしいデザインになってハードウェアの速度を
低下させるだろうし、ハードウェアは幸運にもかなり持ち運びやすく
なるだろうけど、それこそ性能がそれほど上がらない原因だと思うんだ。
なぜならそんなに大きいバッテリーパックは持てないからね。
#(32:54)
#But I don’t think the OS market will really change.
でも OS 市場はそんなに変わらないと思う。
#(32:58)
#Jim Zemlin: Virtualization. Game-changer? Not that big of a deal?
Jim Zemlin: 仮想化は時代の流れを変える存在でしょうか?
あまり大した存在じゃない?
#(33:04)
#Linus Torvalds: Not that big of a deal.
Linus Torvalds: あまり大した存在じゃないね。
#(33:06)
#Jim Zemlin: Why do you say that?
Jim Zemlin: なぜそう思うのです?
#(33:07)
#Linus Torvalds: It’s been around for probably 50 years. I forget when
#IBM started offering virtualization on their big hardware. Maybe not
#50 years, but it’s been all around for decades and it’s very
#interesting in niche markets - I think the people who expected to
#change things radically are just fooling themselves.
Linus Torvalds: 50年ぐらい前からあるからね。IBM がいつ自分のとこの大きな
ハードウェアで仮想化を始めたのか忘れちゃった、もしかしたら50年じゃない
かもしれないけど、数十年もやってるしそれはニッチな市場ではすごく興味深い
ことだけど、仮想化が時代を根本的に変えてくれると期待している人達は単に
自分にそう言い聞かせているだけだと思う。
#(33:28)
#I’d say that the real change comes from new uses, completely new uses
#of computers and that might just happen because computers get pushed
#down and become cheaper and that might change the whole picture of
#operating systems.
ぼくが言いたいのは、本当の変化とは新しい使い方から来るってことなんだ。
コンピュータの全く新しい使い方は多分出てくると思う。なぜなら
コンピュータは押し下げられて安くなり、いずれはオペレーティング
システムの全体像を変えていくからなんだ。
#(33:43)
#But also, I’d actually expect that new form factor is in new input
#and output devices. If we actually end up getting projection displays
#on cell phones, that might actually change how people start thinking
#of hardware and that, in turn, might change how we interact and how we
#use operating systems. But virtualization will not be it.
それだけじゃなく、新しい形の要素が新しい入出力デバイスにあると期待して
いるんだ。実際に携帯電話にプロジェクタがつくようになったら、そのことが
人々がハードウェアについて考え始める方法を変えるだろうし、一方で、
ぼく達が交流する方法やオペレーティングシステムを使う方法を変えると
思うんだ。しかし仮想化ではそれはできない。
#(34:04)
#Jim Zemlin: Everybody calls everything Linux. What is Linux? And this
#may have something to do with standards in terms of how people define
#a Linux desktop or a Linux server, but, you know, the fact is and you
#own the Linux trademark, you have allowed broad usage of that term.
#Lots of people can call lots of different things Linux.
Jim Zemlin: 誰もが、何もかもを Linux と呼びます。Linux とは何ですか?
これは人々が Linux デスクトップや Linux サーバをどう定義しているかという
点での標準に関係があると思いますが、しかし、ご存知の通り、本当のところは
あなたが Linux の商標を所有していて、その言葉の幅広い使用を許可して
います。多くの人々が多くの異なるものを Linux と呼ぶことができます。
#(34:21)
#Linus Torvalds: I think it’s wrong to try to kind of compartmentalize
#it to Linux is just a kernel or Linux is so-and-so.
Linus Torvalds: Linux は単なるカーネルだとか、Linux はあれだこれだと
区分けするようにしようとするのは間違ってると思う。
#(34:31)
#The kernel is useless without all the programs running on top of it.
#Are the programs running on top of it Linux? No. Open Office is still
#Open Office, even when it’s not running on Linux. But at the same time
#you really shouldn’t pick out one part. I mean, a huge part of the
#whole Linux thing is all the development and all the programs that
#went around the kernel. So, just limiting it to the kernel is wrong too.
カーネルはその上であらゆるプログラムが動作することなしには役に
立たないよ。カーネルの上で動いているプログラムは Linux か? 違う。
OpenOffice は Linux の上で動いていなくたって依然として OpenOffice
なんだ。だからといって、一部だけを取り出すべきでもない。Linux 全体の
うち大部分はカーネルの周りに広がった全ての開発プロジェクト、全ての
プログラムなんだ。だから、カーネルだけに限定するのも間違ってるんだ。
#(35:00)
#Jim Zemlin: But people will say when they think of Linux they think,
#“I use Windows, I use Mac, I use Linux,” which is the kernel and
#everything that’s around.
Jim Zemlin: しかし人々は Linux について考えるときこう考えます、
「私は Windows を使ってる、私は Mac を使ってる、私は Linux を使ってる」
これはカーネルとその周りのもの全部を指しています。
#(35:06)
#Linus Torvalds: And everything around it, yeah.
Linus Torvalds: そう、その周りのもの全部だね。
#(35:08)
#Jim Zemlin: But even there, people can define that in different ways
#so that different Linux versions are incompatible and then you start to
#get to a point where people are saying, “Well, I was using Linux but
#this Linux application didn’t work on my Linux and it works on that
#Linux,” and it becomes this sort of confusing world.
Jim Zemlin: しかしその点でさえ、人々は Linux を異なる方法で定義できます
ので異なる Linux のバージョンには互換性がなく、それで人々が「うーん、
私は Linux を使ってたけどこの Linux アプリケーションは私の Linux 上では
動作しなくてそっちの Linux では動作するんだ」という問題が出始めます。
そうしたものによって混乱する世界になっていきます。
#(35:27)
#What do you think of that? Do you think that’s good? Do you think
#that’s bad?
この点についてどう考えていますか? これは良いことなのですか?
悪いことなのですか?
#(35:30)
#Linus Torvalds: I don’t think it’s good or bad; I think it’s reality.
#Reality {laughter} is confusing and when we use a word like Linux in
#different contexts it means different things. As a programmer, it
#tends to mean just the kernel because when you look at it as one
#program and actually as a code base, then it’s the kernel.
Linus Torvalds: 別にいいとも悪いとも思ってないよ。ぼくはそれは現実である
と思ってる。現実とは混乱しているものだし、もしぼく達が Linux のような
言葉を違った文脈の上で使えばそれは異なるものを意味するんだ。
プログラマーならカーネルという意味でしか捉えない傾向がある。なぜなら
Linux を一つのプログラムとして、実際にコードベースとして見たとき、それは
カーネルのことなんだ。
#(35:52)
#But then to a person who really compares it to Windows, then it’s
#a whole infrastructure and it’s all the companies that go along with it
#and maybe it’s the philosophy and everything else, so.
しかし Linux を Windows と比べる人にとって、それは基盤全体であり、
それは Linux に賛同する全ての企業群であり、ひょっとすると哲学であり、
その他全てのものであるかもしれないんだ。
#(36:05)
#Jim Zemlin: So, most people think of it that way and from that aspect,
#do you think it’s good for Linux to have a reasonable common
#definition of server or a desktop in order to compete with Windows(?)
#In order to allow people to target Linux in a federated way as opposed
#to just target specific versions of Linux from that perspective?
Jim Zemlin: 多くの人々はそうした面からそのように考えています。Windows に
対抗するにあたり、特定のバージョンの Linux だけを対象にするのではなく、
人々に一致団結して Linux に取り組んでもらうために、 Linux におけるサーバ
やデスクトップの合理的な共通定義がある方がいいのでしょうか?
#(36:27)
#Linus Torvalds: I think we need to make sure that we don’t fragment
#the market unnecessarily. On the other hand, it’s clear that all the
#vendors always want to have their own identity and they’re never
#going to sell the exact same thing and so two different versions of
#Linux are still going to be called Linux but they’re not going to be
#identical.
Linus Torvalds: ぼく達は不必要に市場を細分化しないことをはっきりさせる
必要があると思うんだ。一方で、全てのベンダは明らかにいつも自分の
アイデンティティを欲しがっていて、彼らは決して全く同じものを売ろうと
しないから、2つの異なるバージョンの Linux は依然として Linux と
呼ばれるけど、それらは同一じゃないんだ。
#(36:47)
#So, it’s balance, right? I think actually we’re much better off now
#than we were, say, ten years ago. People talk about the (KD)(+KDE)
#versus Gnome desktops and how programs look different even when they
#work on the same desktop. One may have - you’(vr)(+ve) been using
#the (KD)(+KDE) widgets and the other one with Gnome ones and they
#don’t look the same, but back ten years ago we had the whole
#SysV (unit)(+init) versus BSD (unit)(+init) and you simply could mix
#and match almost anything in the whole system because that was
#such a big deal and none of the programs from one world expected
#things to be in completely different locations than they were
#in the other one.
つまり、バランスなんだ。わかる? 今のぼく達は、そう、実際10年前よりは
マシだと思うんだ。みんなは KDE 対 GNOME デスクトップについて、それらが
同じデスクトップ上で動作しているときでも、2つのプログラムの見え方の違い
について論じるんだ。もしあなたが KDE ウィジェットを使っていて、別の人が
GNOME のそれを使っていたらそれらは同じに見えないけど、10年前ぼく達は
SysV init 対 BSD init で丸々同じ経験をしていて、システム全体のうち
ほとんどのものと簡単に組み合わせることができたんだ。なぜならそれは非常に
重要なもので、ある環境で他の環境と全く異なる場所に置くことを要求する
プログラムが一つもなかったからだ。
#(37:34)
#And so we’ve already moved up the kind of common base much, much
#further than it used to be and there will always be things that are
#different - I mean different versions.
だからぼく達の共通基盤は以前に比べ既にずっと進歩していて、将来は
いつも違うものが……違うバージョンって意味だけど、存在するように
なるんだ。
#(37:45)
#Jim Zemlin: The challenge is finding the balance.
Jim Zemlin: その挑戦とはバランスを見つけることなのですね。
#(37:47)
#Linus Torvalds: Right. I don’t think we’ll ever be in a place where
#everybody’s happy, but I do think that’s pretty much just inherent
#to different people have different priorities.
Linus Torvalds: そう。ぼく達みんなが幸せになる場所はないと思う。
でも、間違いなく色んな人達が色んな優先度を備えていると思うんだ。
#(37:57)
#Jim Zemlin: Any final advice for an organization or an individual
#that wants to get involved in working on the Linux front?
Jim Zemlin: 最後に、Linux の最前線で活動に参加したいと思っている
組織や個人に対し何かアドバイスはありますか?
#(38:05)
#Linus Torvalds: I get the question of “Where should I start?” fairly
#often and my advice is just don’t even ask that question. It’s more
#like if you’re not interested enough in one particular area that you
#already know what you want to try to do, don’t do it. Just let it go
#and then when you hit something where you say, “I could do this
#better” and you actually feel motivated enough that you go from
#saying that to doing that, you will have answered that question
#yourself.
Linus Torvalds: 「何から始めたらいい?」という質問をしょっちゅう
受けるけど、ぼくのアドバイスはそんな質問するなってことだけだね。むしろ
自分が挑戦したいと思うことがわかりきっているぐらいある特定の分野に興味を
持っているのでないなら、挑戦しちゃだめだ。そいつはさっさとあきらめて、
もし「ぼくの方がうまくやれる」と言えるものに出会い、口だけのやつから
実行するやつになる気が起きたとき、自分自身で答えが見つかるよ。
#
#THE END
THE END
コメントが長くなった場合は、JF@linux.or.jp にお寄せください。
[PageInfo]
LastUpdate: 2008-10-07 20:20:50, ModifiedBy: yasikoba
[Permissions]
view:all, edit:login users, delete/config:project members