オープンソース・ソフトウェアの開発とダウンロード

CVS リポジトリの参照

Contents of /perldocjp/docs/perl/5.16.1/perllocale.pod

Parent Directory Parent Directory | Revision Log Revision Log | View Revision Graph Revision Graph


Revision 1.4 - (show annotations) (download)
Thu Oct 24 17:41:40 2013 UTC (10 years, 6 months ago) by argrath
Branch: MAIN
Changes since 1.3: +27 -28 lines
in progress

1
2 =encoding euc-jp
3
4 =head1 NAME
5
6 =begin original
7
8 perllocale - Perl locale handling (internationalization and localization)
9
10 =end original
11
12 perllocale - Perl のロケール操作 (国際化と地域化)
13
14 =head1 DESCRIPTION
15
16 =begin original
17
18 In the beginning there was ASCII, the "American Standard Code for
19 Information Interchange", which works quite well for Americans with
20 their English alphabet and dollar-denominated currency. But it doesn't
21 work so well even for other English speakers, who may use different
22 currencies, such as the pound sterling (as the symbol for that currency
23 is not in ASCII); and it's hopelessly inadequate for many of the
24 thousands of the world's other languages.
25
26 =end original
27
28 In the beginning there was ASCII, the "American Standard Code for
29 Information Interchange", which works quite well for Americans with
30 their English alphabet and dollar-denominated currency. But it doesn't
31 work so well even for other English speakers, who may use different
32 currencies, such as the pound sterling (as the symbol for that currency
33 is not in ASCII); and it's hopelessly inadequate for many of the
34 thousands of the world's other languages.
35 (TBT)
36
37 =begin original
38
39 To address these deficiencies, the concept of locales was invented
40 (formally the ISO C, XPG4, POSIX 1.c "locale system"). And applications
41 were and are being written that use the locale mechanism. The process of
42 making such an application take account of its users' preferences in
43 these kinds of matters is called B<internationalization> (often
44 abbreviated as B<i18n>); telling such an application about a particular
45 set of preferences is known as B<localization> (B<l10n>).
46
47 =end original
48
49 To address these deficiencies, the concept of locales was invented
50 (formally the ISO C, XPG4, POSIX 1.c "locale system"). And applications
51 were and are being written that use the locale mechanism.
52 アプリケーションにそういったユーザーの選択を考慮させるためのプロセスは、
53 国際化(B<internationalization>)と呼ばれます(これはしばしば B<i18n> と
54 省略されます); アプリケーションを特定の選択に対応させることは
55 地域化(B<localization>、B<l10n>)として知られています。
56 (TBT)
57
58 =begin original
59
60 Perl was extended, starting in 5.004, to support the locale system. This
61 is controlled per application by using one pragma, one function call,
62 and several environment variables.
63
64 =end original
65
66 Perl は 5.004 からロケールシステムに対応するように拡張されました。
67 これは一つのプラグマ、一つの関数呼び出し、幾つかの
68 環境変数を使って、アプリケーション毎に制御します。
69
70 =begin original
71
72 Unfortunately, there are quite a few deficiencies with the design (and
73 often, the implementations) of locales, and their use for character sets
74 has mostly been supplanted by Unicode (see L<perlunitut> for an
75 introduction to that, and keep on reading here for how Unicode interacts
76 with locales in Perl).
77
78 =end original
79
80 残念ながら、ロケールにはかなりの数の設計上の(そしてしばしば実装上の)欠陥が
81 あり、文字集合に対する使用はほとんど Unicode によって取って代わられました
82 (これに関する概要については L<perlunitut> を参照して、Perl で Unicode が
83 どのようにロケールと相互作用するかについてはここから読み進めてください)。
84
85 =begin original
86
87 Perl continues to support the old locale system, and starting in v5.16,
88 provides a hybrid way to use the Unicode character set, along with the
89 other portions of locales that may not be so problematic.
90 (Unicode is also creating C<CLDR>, the "Common Locale Data Repository",
91 L<http://cldr.unicode.org/> which includes more types of information than
92 are available in the POSIX locale system. At the time of this writing,
93 there was no CPAN module that provides access to this XML-encoded data.
94 However, many of its locales have the POSIX-only data extracted, and are
95 available at L<http://unicode.org/Public/cldr/latest/>.)
96
97 =end original
98
99 Perl continues to support the old locale system, and starting in v5.16,
100 provides a hybrid way to use the Unicode character set, along with the
101 other portions of locales that may not be so problematic.
102 (Unicode is also creating C<CLDR>, the "Common Locale Data Repository",
103 L<http://cldr.unicode.org/> which includes more types of information than
104 are available in the POSIX locale system. At the time of this writing,
105 there was no CPAN module that provides access to this XML-encoded data.
106 However, many of its locales have the POSIX-only data extracted, and are
107 available at L<http://unicode.org/Public/cldr/latest/>.)
108 (TBT)
109
110 =head1 WHAT IS A LOCALE
111
112 (ロケールって何?)
113
114 =begin original
115
116 A locale is a set of data that describes various aspects of how various
117 communities in the world categorize their world. These categories are
118 broken down into the following types (some of which include a brief
119 note here):
120
121 =end original
122
123 A locale is a set of data that describes various aspects of how various
124 communities in the world categorize their world. These categories are
125 broken down into the following types (some of which include a brief
126 note here):
127 (TBT)
128
129 =over
130
131 =item Category LC_NUMERIC: Numeric formatting
132
133 (カテゴリ LC_NUMERIC: 数値フォーマット)
134
135 =begin original
136
137 This indicates how numbers should be formatted for human readability,
138 for example the character used as the decimal point.
139
140 =end original
141
142 これは人間に対する可読性のために数値をどのようにフォーマットするかを示します;
143 たとえば小数点として使われる文字です。
144
145 =item Category LC_MONETARY: Formatting of monetary amounts
146
147 (カテゴリ LC_MONETARY: 通貨量のフォーマット)
148
149 =for comment
150 The nbsp below makes this look better
151
152 =begin original
153
154 E<160>
155
156 =end original
157
158  
159
160 =item Category LC_TIME: Date/Time formatting
161
162 (カテゴリ LC_TIME: 日付/時刻のフォーマット)
163
164 =for comment
165 The nbsp below makes this look better
166
167 =begin original
168
169 E<160>
170
171 =end original
172
173  
174
175 =item Category LC_MESSAGES: Error and other messages
176
177 (カテゴリ LC_MESSAGES: エラーとそのほかのメッセージ)
178
179 =begin original
180
181 This for the most part is beyond the scope of Perl
182
183 =end original
184
185 これのほとんどの部分は Perl のスコープの向こう側です
186
187 =item Category LC_COLLATE: Collation
188
189 (カテゴリ LC_COLLATE: 照合)
190
191 =begin original
192
193 This indicates the ordering of letters for comparision and sorting.
194 In Latin alphabets, for example, "b", generally follows "a".
195
196 =end original
197
198 これは比較とソートのための文字の順序を示します。
199 例えば、ラテンアルファベットなら、"b" は一般的に "a" の次です。
200
201 =item Category LC_CTYPE: Character Types
202
203 (カテゴリ LC_CTYPE: 文字型)
204
205 =begin original
206
207 This indicates, for example if a character is an uppercase letter.
208
209 =end original
210
211 これは、例えば、文字が大文字かどうかを示します。
212
213 =back
214
215 =begin original
216
217 More details on the categories are given below in L</LOCALE CATEGORIES>.
218
219 =end original
220
221 カテゴリに関するさらなる詳細については後述する L</LOCALE CATEGORIES> を
222 参照してください。
223
224 =begin original
225
226 Together, these categories go a long way towards being able to customize
227 a single program to run in many different locations. But there are
228 deficiencies, so keep reading.
229
230 =end original
231
232 全体として、これらのカテゴリは単一のプログラムが複数の異なった場所で
233 実行するようにカスタマイズするために役立ちます。
234 しかし欠陥があるので、読み進めてください。
235
236 =head1 PREPARING TO USE LOCALES
237
238 (ロケールの使う前の準備)
239
240 =begin original
241
242 Perl will not use locales unless specifically requested to (see L</NOTES> below
243 for the partial exception of C<write()>). But even if there is such a
244 request, B<all> of the following must be true for it to work properly:
245
246 =end original
247
248 Perl は、特に要求されない限りロケールを使いません (C<write()> での部分的な
249 例外については後述する L</NOTES> を参照してください)。
250 しかしそのような要求があっても、正しく動作するには
251 以下の B<すべて> が真になっていなければなりません:
252
253 =over 4
254
255 =item *
256
257 =begin original
258
259 B<Your operating system must support the locale system>. If it does,
260 you should find that the setlocale() function is a documented part of
261 its C library.
262
263 =end original
264
265 B<あなたの使っているオペレーティングシステムがロケールシステムに
266 対応していなければなりません>。
267 これに対応していれば、setlocale() という関数が C ライブラリの中に
268 あるはずです。
269
270 =item *
271
272 =begin original
273
274 B<Definitions for locales that you use must be installed>. You, or
275 your system administrator, must make sure that this is the case. The
276 available locales, the location in which they are kept, and the manner
277 in which they are installed all vary from system to system. Some systems
278 provide only a few, hard-wired locales and do not allow more to be
279 added. Others allow you to add "canned" locales provided by the system
280 supplier. Still others allow you or the system administrator to define
281 and add arbitrary locales. (You may have to ask your supplier to
282 provide canned locales that are not delivered with your operating
283 system.) Read your system documentation for further illumination.
284
285 =end original
286
287 B<あなたの使うロケールの定義がインストールされていなければなりません>。
288 あなた、もしくは管理者はこれを正しく取り扱わねばなりません。
289 使うことのできるロケール、それらが置かれている場所、インストールされる
290 規則といったものシステム毎に変わります。
291 一部のシステムでは、固定のほんの少しのロケールだけを提供し、ユーザーが
292 新たに追加することを許していません。
293 また、システムのサプライヤーが提供した「準備された」ロケールを
294 追加することができるシステムもあります。
295 さらに、ユーザーやシステム管理者が任意のロケールを定義して追加できる
296 システムもあります。
297 (あなたのサプライヤーに使っているオペレーティング
298 システムと一緒に渡されていない準備されたロケールを提供するよう
299 依頼する必要があるかもしれません。)
300 詳細はシステムのドキュメントを読んでください。
301
302 =item *
303
304 =begin original
305
306 B<Perl must believe that the locale system is supported>. If it does,
307 C<perl -V:d_setlocale> will say that the value for C<d_setlocale> is
308 C<define>.
309
310 =end original
311
312 B<Perl が、ロケールシステムがサポートされていると信じていなければ
313 なりません>。
314 もしそうなっていれば、C<perl -V:d_setlocale> は
315 C<d_setlocale> の値が定義されているように報告するでしょう。
316
317 =back
318
319 =begin original
320
321 If you want a Perl application to process and present your data
322 according to a particular locale, the application code should include
323 the S<C<use locale>> pragma (see L<The use locale pragma>) where
324 appropriate, and B<at least one> of the following must be true:
325
326 =end original
327
328 Perl アプリケーションをあなたの使うデータを特定のロケールで処理したり
329 するようにしたいのであれば、そのアプリケーションコードはプラグマ
330 S<C<use locale>> を適切な場所に、そして以下に挙げる項目の
331 B<少なくとも一つ> が真でなければなりません。
332
333 =over 4
334
335 =item 1
336
337 =begin original
338
339 B<The locale-determining environment variables (see L</"ENVIRONMENT">)
340 must be correctly set up> at the time the application is started, either
341 by yourself or by whomever set up your system account; or
342
343 =end original
344
345 あなた自身でやるにしろ、あなたの使うシステムの管理者がするにしろ、
346 アプリケーションの実行開始時には B<ロケールを決定する環境変数
347 (L</"ENVIRONMENT"> を参照)が正しく設定されていなければなりません>;
348 または
349
350 =item 2
351
352 =begin original
353
354 B<The application must set its own locale> using the method described in
355 L<The setlocale function>.
356
357 =end original
358
359 アプリケーションは、L<The setlocale function> に記述されている
360 メソッドを使う、B<自分用のロケールを設定しておかねばなりません>。
361
362 =back
363
364 =head1 USING LOCALES
365
366 (ロケールを使う)
367
368 =head2 The use locale pragma
369
370 (use locale プラグマ)
371
372 =begin original
373
374 By default, Perl ignores the current locale. The S<C<use locale>>
375 pragma tells Perl to use the current locale for some operations.
376 Starting in v5.16, there is an optional parameter to this pragma:
377
378 =end original
379
380 デフォルトでは、Perl はカレントのロケールを無視します。
381 S<C<use locale>> プラグマは Perl に、幾つかの操作においてカレントのロケールを
382 使うよう指示します。
383 v5.16 から、このプラグマにはオプションの引数があります:
384
385 use locale ':not_characters';
386
387 =begin original
388
389 This parameter allows better mixing of locales and Unicode, and is
390 described fully in L</Unicode and UTF-8>, but briefly, it tells Perl to
391 not use the character portions of the locale definition, that is
392 the C<LC_CTYPE> and C<LC_COLLATE> categories. Instead it will use the
393 native (extended by Unicode) character set. When using this parameter,
394 you are responsible for getting the external character set translated
395 into the native/Unicode one (which it already will be if it is one of
396 the increasingly popular UTF-8 locales). There are convenient ways of
397 doing this, as described in L</Unicode and UTF-8>.
398
399 =end original
400
401 This parameter allows better mixing of locales and Unicode, and is
402 described fully in L</Unicode and UTF-8>, but briefly, it tells Perl to
403 not use the character portions of the locale definition, that is
404 the C<LC_CTYPE> and C<LC_COLLATE> categories. Instead it will use the
405 native (extended by Unicode) character set. When using this parameter,
406 you are responsible for getting the external character set translated
407 into the native/Unicode one (which it already will be if it is one of
408 the increasingly popular UTF-8 locales). There are convenient ways of
409 doing this, as described in L</Unicode and UTF-8>.
410 (TBT)
411
412 =begin original
413
414 The current locale is set at execution time by
415 L<setlocale()|/The setlocale function> described below. If that function
416 hasn't yet been called in the course of the program's execution, the
417 current locale is that which was determined by the L</"ENVIRONMENT"> in
418 effect at the start of the program, except that
419 C<L<LC_NUMERIC|/Category LC_NUMERIC: Numeric Formatting>> is always
420 initialized to the C locale (mentioned under L<Finding locales>).
421 If there is no valid environment, the current locale is undefined. It
422 is likely, but not necessarily, the "C" locale.
423
424 =end original
425
426 現在のロケールは、後述する
427 L<setlocale()|/The setlocale function> 関数によって実行時に設定されます。
428 プログラム実行の過程でこの関数がまだ呼び出されていないとき、現在の
429 ロケールはプログラムの開始時に有効な L</"ENVIRONMENT"> によって
430 決定されますが、
431 C<L<LC_NUMERIC|/Category LC_NUMERIC: Numeric Formatting>> は
432 常に C ロケールに初期化されます (L<Finding locales> で言及しています)。
433 有効な環境がない場合、現在のロケールは未定義となります。
434 これは、おそらく "C" ロケールになりますが、かならずそうとは限りません。
435
436 =begin original
437
438 The operations that are affected by locale are:
439
440 =end original
441
442 ロケールによって影響を受ける処理は:
443
444 =over 4
445
446 =item B<Under C<use locale ':not_characters';>>
447
448 =over 4
449
450 =item *
451
452 =begin original
453
454 B<Format declarations> (format()) use C<LC_NUMERIC>
455
456 =end original
457
458 B<書式宣言> (format()) は C<LC_NUMERIC> を使用します。
459
460 =item *
461
462 =begin original
463
464 B<The POSIX date formatting function> (strftime()) uses C<LC_TIME>.
465
466 =end original
467
468 B<POSIX の日付書式関数> (strfime()) は C<LC_TIME> を使用します。
469
470 =back
471
472 =for comment
473 The nbsp below makes this look better
474
475 =begin original
476
477 E<160>
478
479 =end original
480
481  
482
483 =item B<Under just plain C<use locale;>>
484
485 =begin original
486
487 The above operations are affected, as well as the following:
488
489 =end original
490
491 前述の操作は以下と同様に影響を受けます:
492
493 =over 4
494
495 =item *
496
497 =begin original
498
499 B<The comparison operators> (C<lt>, C<le>, C<cmp>, C<ge>, and C<gt>) and
500 the POSIX string collation functions strcoll() and strxfrm() use
501 C<LC_COLLATE>. sort() is also affected if used without an
502 explicit comparison function, because it uses C<cmp> by default.
503
504 =end original
505
506 B<比較演算子> (C<lt>, C<le>, C<cmp>, C<ge>, C<gt>) と、POSIX の文字列比較
507 関数 strcoll() および strxfrm() は C<LC_COLLATE> を使用します。
508 sort() は比較関数が陽に指定されなかった場合に影響を受けます; これは、
509 デフォルトでは C<cmp> を使うからです。
510
511 =begin original
512
513 B<Note:> C<eq> and C<ne> are unaffected by locale: they always
514 perform a char-by-char comparison of their scalar operands. What's
515 more, if C<cmp> finds that its operands are equal according to the
516 collation sequence specified by the current locale, it goes on to
517 perform a char-by-char comparison, and only returns I<0> (equal) if the
518 operands are char-for-char identical. If you really want to know whether
519 two strings--which C<eq> and C<cmp> may consider different--are equal
520 as far as collation in the locale is concerned, see the discussion in
521 L<Category LC_COLLATE: Collation>.
522
523 =end original
524
525 B<注意:> C<eq> および C<ne> はロケールの影響を受けません: これらの関数は常に
526 文字毎の比較をそのスカラオペランドに対して実行します。
527 それに加えて、C<cmp>はそのオペランドがカレントのロケールで
528 指定される照合シーケンスで等しいものであった場合、さらに文字毎の
529 照合を行おうします; そして、オペランドの全部の文字が等しい場合にのみ
530 C<cmp> は I<0>(等しい)を返します。
531 C<eq> と C<cmp> が異なると判定する可能性のある二つの文字列がロケールを
532 考慮した照合で等しいかどうかを本当に知りたいのなら、
533 L<Category LC_COLLATE: Collation> の記述を参照してください。
534
535 =item *
536
537 =begin original
538
539 B<Regular expressions and case-modification functions> (uc(), lc(),
540 ucfirst(), and lcfirst()) use C<LC_CTYPE>
541
542 =end original
543
544 B<正規表現と大小文字変換関数> (uc(), lc(), ucfirst(), lcfirst()) は
545 C<LC_CTYPE> を使用します。
546
547 =back
548
549 =back
550
551 =begin original
552
553 The default behavior is restored with the S<C<no locale>> pragma, or
554 upon reaching the end of the block enclosing C<use locale>.
555 Note that C<use locale> and C<use locale ':not_characters'> may be
556 nested, and that what is in effect within an inner scope will revert to
557 the outer scope's rules at the end of the inner scope.
558
559 =end original
560
561 S<C<no locale>> に出会うか、(S<C<use locale>> を囲む)ブロックの終端に
562 達するとデフォルトの動作に戻ります。
563 C<use locale> と C<use locale ':not_characters'> はネストしているかもしれず、
564 内側のスコープで有効だったものが内側のスコープの終了によって外側のスコープの
565 規則に差し戻されることに注意してください。
566
567 =begin original
568
569 The string result of any operation that uses locale
570 information is tainted, as it is possible for a locale to be
571 untrustworthy. See L<"SECURITY">.
572
573 =end original
574
575 ロケール情報を使っている操作の結果である文字列は、ロケールが信頼できない
576 可能性があるかのように、汚染されていることに注意してください。
577 L<"SECURITY"> を参照してください。
578
579 =head2 The setlocale function
580
581 (setlocale 関数)
582
583 =begin original
584
585 You can switch locales as often as you wish at run time with the
586 POSIX::setlocale() function:
587
588 =end original
589
590 POSIX::setlocale() 関数を使って、実行時に好きな回数だけロケールを
591 切り替えることができます。
592
593 # This functionality not usable prior to Perl 5.004
594 require 5.004;
595
596 # Import locale-handling tool set from POSIX module.
597 # This example uses: setlocale -- the function call
598 # LC_CTYPE -- explained below
599 use POSIX qw(locale_h);
600
601 # query and save the old locale
602 $old_locale = setlocale(LC_CTYPE);
603
604 setlocale(LC_CTYPE, "fr_CA.ISO8859-1");
605 # LC_CTYPE now in locale "French, Canada, codeset ISO 8859-1"
606
607 setlocale(LC_CTYPE, "");
608 # LC_CTYPE now reset to default defined by LC_ALL/LC_CTYPE/LANG
609 # environment variables. See below for documentation.
610
611 # restore the old locale
612 setlocale(LC_CTYPE, $old_locale);
613
614 =begin original
615
616 The first argument of setlocale() gives the B<category>, the second the
617 B<locale>. The category tells in what aspect of data processing you
618 want to apply locale-specific rules. Category names are discussed in
619 L</LOCALE CATEGORIES> and L</"ENVIRONMENT">. The locale is the name of a
620 collection of customization information corresponding to a particular
621 combination of language, country or territory, and codeset. Read on for
622 hints on the naming of locales: not all systems name locales as in the
623 example.
624
625 =end original
626
627 setlocale() の第一引数には B<カテゴリー> を、第二引数には
628 B<ロケール> を与えます。
629 カテゴリーはロケール特有の規則を適用したいデータ処理の状況を指示します。
630 カテゴリー名は L</LOCALE CATEGORIES> と L</"ENVIRONMENT"> に記述されています。
631 ロケールはカスタマイズを行うための、特定の言語の組み合わせ、国や地域、
632 コードセットに関する情報の集合の名前です。
633 ヒントとしてロケールの名前付けに注目してください: すべてのシステムが
634 この例のようにロケールに名前を付けているわけではありません。
635
636 =begin original
637
638 If no second argument is provided and the category is something else
639 than LC_ALL, the function returns a string naming the current locale
640 for the category. You can use this value as the second argument in a
641 subsequent call to setlocale().
642
643 =end original
644
645 第二引数が省略されていて、さらにカテゴリーが LC_ALL 以外の場合、この関数は
646 カテゴリーに対するカレントロケールの名前からなる文字列を返します。
647 この値を、後で行う setlocale() の呼び出しでの第二引数として
648 使うこともできます。
649
650 =begin original
651
652 If no second argument is provided and the category is LC_ALL, the
653 result is implementation-dependent. It may be a string of
654 concatenated locale names (separator also implementation-dependent)
655 or a single locale name. Please consult your setlocale(3) man page for
656 details.
657
658 =end original
659
660 カテゴリーが LC_ALL で、第二引数が与えられなかった場合には
661 その結果は処理系に依存するものとなります。
662 ロケールの名前を連結したものか(セパレーターはこれまた処理系依存のもの)、
663 単一のロケール名となります。
664 詳しくは setlocale(3) man ページをあたってください。
665
666 =begin original
667
668 If a second argument is given and it corresponds to a valid locale,
669 the locale for the category is set to that value, and the function
670 returns the now-current locale value. You can then use this in yet
671 another call to setlocale(). (In some implementations, the return
672 value may sometimes differ from the value you gave as the second
673 argument--think of it as an alias for the value you gave.)
674
675 =end original
676
677 第二引数が与えられていて、かつそれが正当なものであれば、カテゴリの
678 ロケールが設定され、この関数は現在のロケール値を返します。
679 この値は次の setlocale() に呼び出しで使えます。
680 (一部の実装では、この返り値は第二引数を与えたときと異なる場合があります
681 -- これは与えた引数のエイリアスと考えられます。)
682
683 =begin original
684
685 As the example shows, if the second argument is an empty string, the
686 category's locale is returned to the default specified by the
687 corresponding environment variables. Generally, this results in a
688 return to the default that was in force when Perl started up: changes
689 to the environment made by the application after startup may or may not
690 be noticed, depending on your system's C library.
691
692 =end original
693
694 例に示したように、第二引数が空文字列であった場合にはカテゴリーの、
695 対応する環境変数によりデフォルト指定されるロケールが返されます。
696 一般的にはこの結果は、Perl が起動したときに強制的にデフォルトとして
697 設定された値です: アプリケーションが起動した後での環境変数の変更が
698 認識される/されないは、使用している C ライブラリに依存します。
699
700 =begin original
701
702 If the second argument does not correspond to a valid locale, the locale
703 for the category is not changed, and the function returns I<undef>.
704
705 =end original
706
707 第二引数が正しいロケールを表わしていない場合、
708 カテゴリーに対するロケールは変更されず、関数は I<undef> を返します。
709
710 =begin original
711
712 Note that Perl ignores the current C<LC_CTYPE> and C<LC_COLLATE> locales
713 within the scope of a C<use locale ':not_characters'>.
714
715 =end original
716
717 Perl は C<use locale ':not_characters'> のスコープの内側では現在の
718 C<LC_CTYPE> ロケールと C<LC_COLLATE> ロケールを無視することに
719 注意してください。
720
721 =begin original
722
723 For further information about the categories, consult setlocale(3).
724
725 =end original
726
727 カテゴリーに対する詳細な情報は、setlocale(3) を参照してください。
728
729 =head2 Finding locales
730
731 (ロケールを見つける)
732
733 =begin original
734
735 For locales available in your system, consult also setlocale(3) to
736 see whether it leads to the list of available locales (search for the
737 I<SEE ALSO> section). If that fails, try the following command lines:
738
739 =end original
740
741 ロケールが使えるシステムであれば、使用可能なロケールがどういったもので
742 あるかどうかを setlocale(3) で調べてみてください
743 (I<SEE ALSO> の章を探してください)。
744 それがダメだったら、以下のコマンドを試してみてください。
745
746 locale -a
747
748 nlsinfo
749
750 ls /usr/lib/nls/loc
751
752 ls /usr/lib/locale
753
754 ls /usr/lib/nls
755
756 ls /usr/share/locale
757
758 =begin original
759
760 and see whether they list something resembling these
761
762 =end original
763
764 そして、そこに以下に挙げたものと似たものがあるかどうかを
765 確かめてください。
766
767 en_US.ISO8859-1 de_DE.ISO8859-1 ru_RU.ISO8859-5
768 en_US.iso88591 de_DE.iso88591 ru_RU.iso88595
769 en_US de_DE ru_RU
770 en de ru
771 english german russian
772 english.iso88591 german.iso88591 russian.iso88595
773 english.roman8 russian.koi8r
774
775 =begin original
776
777 Sadly, even though the calling interface for setlocale() has been
778 standardized, names of locales and the directories where the
779 configuration resides have not been. The basic form of the name is
780 I<language_territory>B<.>I<codeset>, but the latter parts after
781 I<language> are not always present. The I<language> and I<country>
782 are usually from the standards B<ISO 3166> and B<ISO 639>, the
783 two-letter abbreviations for the countries and the languages of the
784 world, respectively. The I<codeset> part often mentions some B<ISO
785 8859> character set, the Latin codesets. For example, C<ISO 8859-1>
786 is the so-called "Western European codeset" that can be used to encode
787 most Western European languages adequately. Again, there are several
788 ways to write even the name of that one standard. Lamentably.
789
790 =end original
791
792 残念ながら、setlocale() を呼び出すインターフェースが既に
793 標準化されているのにも関らず、ロケールの名前や、それが設定される
794 ディレクトリはまだなのです。
795 名前の基本形式は I<language_territory>B<.>I<codeset> ですが、末尾の部分は
796 常にある訳ではありません。
797 I<language> と I<country> は通常は B<ISO 3166> や B<ISO 639> という
798 標準による、言語や国を二文字に略したものになります。
799 I<codeset> の部分はしばしば文字集合 B<ISO 8859> の
800 バリエーションとなります。
801 たとえば、"Western codeset" と呼ばれる C<ISO 8859-1> は西欧における
802 エンコーディングとして用いることができます。
803 繰り返しますが、一つの標準の名前であってさえ、記述するには複数の方法が
804 存在するのです。
805 嘆かわしいことです。
806
807 =begin original
808
809 Two special locales are worth particular mention: "C" and "POSIX".
810 Currently these are effectively the same locale: the difference is
811 mainly that the first one is defined by the C standard, the second by
812 the POSIX standard. They define the B<default locale> in which
813 every program starts in the absence of locale information in its
814 environment. (The I<default> default locale, if you will.) Its language
815 is (American) English and its character codeset ASCII.
816 B<Warning>. The C locale delivered by some vendors may not
817 actually exactly match what the C standard calls for. So beware.
818
819 =end original
820
821 “C”と“POSIX”という二つの特殊なロケールがあります。
822 現時点では、これら二つは同じロケールとなります。
823 その違いは主に、前者が C の標準により決められたものであるのに対して、
824 後者が POSIX の標準で決められているものであるという点にあります。
825 これらの規格が決めていることは、環境変数にあるロケール情報がない状態での
826 プログラム起動時の B<デフォルトのロケール> です
827 (I<デフォルトの> デフォルトロケールです)。
828 その言語は (アメリカ)英語であり、そのキャラクターセットは ASCII となります。
829 B<警告>。
830 一部のベンダによって提供されている C ロケールは実際には C 標準が要求している
831 ものに正確に一致していないかもしれません。
832 注意してください。
833
834 =begin original
835
836 B<NOTE>: Not all systems have the "POSIX" locale (not all systems are
837 POSIX-conformant), so use "C" when you need explicitly to specify this
838 default locale.
839
840 =end original
841
842 B<注意>:すべてのシステムが "POSIX" ロケールを持っているわけでは
843 ありません(すべてのシステムが POSIX に準拠しているわけではありません)ので、
844 明示的にこのデフォルトロケールを指定するのが必要なときには
845 "C" を使います。
846
847 =head2 LOCALE PROBLEMS
848
849 (ロケールの問題)
850
851 =begin original
852
853 You may encounter the following warning message at Perl startup:
854
855 =end original
856
857 Perl を実行したときに以下のようなメッセージを見たことがあるかもしれません:
858
859 perl: warning: Setting locale failed.
860 perl: warning: Please check that your locale settings:
861 LC_ALL = "En_US",
862 LANG = (unset)
863 are supported and installed on your system.
864 perl: warning: Falling back to the standard locale ("C").
865
866 =begin original
867
868 This means that your locale settings had LC_ALL set to "En_US" and
869 LANG exists but has no value. Perl tried to believe you but could not.
870 Instead, Perl gave up and fell back to the "C" locale, the default locale
871 that is supposed to work no matter what. This usually means your locale
872 settings were wrong, they mention locales your system has never heard
873 of, or the locale installation in your system has problems (for example,
874 some system files are broken or missing). There are quick and temporary
875 fixes to these problems, as well as more thorough and lasting fixes.
876
877 =end original
878
879 これは、あなたのロケールの設定が、LC_ALL が“En_US”であり LANG が
880 存在しているが値を持っていないということを意味します。
881 Perlはあなたを信じようとしたのですができなかったのです。
882 その代わりに、Perl はロケール設定をあきらめて、デフォルトである
883 "C" ロケールに戻ったのです。
884 これは通常はあなたのロケール設定が間違っているせいであり、聞いたことのない
885 ロケールであったり、あるいはあなたのインストールに問題があったのだろう
886 (例えば、一部のシステムファイルが壊れていたとか、なかったとか)と
887 いうことです。
888 以下で述べるのは、この問題を手っ取り早く一時的に修復するものです。
889
890 =head2 Temporarily fixing locale problems
891
892 (一時的にロケールの問題を修正する)
893
894 =begin original
895
896 The two quickest fixes are either to render Perl silent about any
897 locale inconsistencies or to run Perl under the default locale "C".
898
899 =end original
900
901 二つの(一時的な)対応策とは、ロケールに関する矛盾を無視するように
902 するというものと、Perl をデフォルトロケール "C" で実行するというものです。
903
904 =begin original
905
906 Perl's moaning about locale problems can be silenced by setting the
907 environment variable PERL_BADLANG to a zero value, for example "0".
908 This method really just sweeps the problem under the carpet: you tell
909 Perl to shut up even when Perl sees that something is wrong. Do not
910 be surprised if later something locale-dependent misbehaves.
911
912 =end original
913
914 Perl 起動時の問題は、環境変数 PERL_BADLANG にゼロ、たとえば
915 "0" を設定することによって回避できます。
916 この方法は問題をカーペットの下に押し込むだけのことです:
917 つまり、Perl が何か間違ったことを見つけたとしても Perl を
918 黙らせておくというものです。
919 もし後でロケールに依存した変な振る舞いがあったとしても
920 驚かないでください。
921
922 =begin original
923
924 Perl can be run under the "C" locale by setting the environment
925 variable LC_ALL to "C". This method is perhaps a bit more civilized
926 than the PERL_BADLANG approach, but setting LC_ALL (or
927 other locale variables) may affect other programs as well, not just
928 Perl. In particular, external programs run from within Perl will see
929 these changes. If you make the new settings permanent (read on), all
930 programs you run see the changes. See L<"ENVIRONMENT"> for
931 the full list of relevant environment variables and L<USING LOCALES>
932 for their effects in Perl. Effects in other programs are
933 easily deducible. For example, the variable LC_COLLATE may well affect
934 your B<sort> program (or whatever the program that arranges "records"
935 alphabetically in your system is called).
936
937 =end original
938
939 環境変数 LC_ALL に "C" を設定することにより、Perl はロケール "C" の下でも
940 実行することができます。
941 このやり方は PERL_BADLANG よりは多少まともなものですが、それでも
942 LC_ALL (もしくは他のロケール変数)を設定するということは Perl 以外の
943 プログラムにも影響を及ぼします。
944 特に、Perl の内側で実行される外部プログラムはこの変更に影響を
945 受けることになります。
946 新しい設定を恒久的なものにしたいというのであれば、あなたが実行する
947 プログラム全てがこの変更に影響を受けることになります。
948 関係する環境変数の完全なリストは L<"ENVIRONMENT"> を参照してください;
949 また、Perl におけるそれらの効果については L<USING LOCALES> を
950 参照してください。
951 他のプログラムに対する影響は簡単に避けられます。
952 たとえば、変数 LC_COLLATE はあなたの B<sort> プログラム
953 (もしくは「レコード」をアルファベット順に並べ替えるプログラム)に
954 影響を及ぼします。
955
956 =begin original
957
958 You can test out changing these variables temporarily, and if the
959 new settings seem to help, put those settings into your shell startup
960 files. Consult your local documentation for the exact details. For in
961 Bourne-like shells (B<sh>, B<ksh>, B<bash>, B<zsh>):
962
963 =end original
964
965 これらの変数に対する変更を一時的に行ってテストすることができます; そして
966 新しい設定が助けになるものであればその設定をシェルのスタートアップ
967 ファイルに追加するのです。
968 詳細はあなたの使っているシステムのドキュメントを調べてみてください。
969 Bourne シェルに似たシェル(B<sh>, B<ksh>, B<bash>, B<zsh>)であれば
970 以下のようになります:
971
972 LC_ALL=en_US.ISO8859-1
973 export LC_ALL
974
975 =begin original
976
977 This assumes that we saw the locale "en_US.ISO8859-1" using the commands
978 discussed above. We decided to try that instead of the above faulty
979 locale "En_US"--and in Cshish shells (B<csh>, B<tcsh>)
980
981 =end original
982
983 これは、コマンドが参照するロケールを "en_US.ISO8859-1" にしています。
984 Cシェルライクなもの(B<csh>, B<tcsh>)の場合には以下のようになります:
985
986 setenv LC_ALL en_US.ISO8859-1
987
988 =begin original
989
990 or if you have the "env" application you can do in any shell
991
992 =end original
993
994 あるいは、"env" プログラムがあるなら、どのようなシェルでも、以下のように
995 書けます:
996
997 env LC_ALL=en_US.ISO8859-1 perl ...
998
999 =begin original
1000
1001 If you do not know what shell you have, consult your local
1002 helpdesk or the equivalent.
1003
1004 =end original
1005
1006 あなたがシェルについて良く知らないというのであれば、
1007 あなたのおそばのヘルプデスク等に訊ねてみてください。
1008
1009 =head2 Permanently fixing locale problems
1010
1011 (ロケールの問題を恒久的に修正する)
1012
1013 =begin original
1014
1015 The slower but superior fixes are when you may be able to yourself
1016 fix the misconfiguration of your own environment variables. The
1017 mis(sing)configuration of the whole system's locales usually requires
1018 the help of your friendly system administrator.
1019
1020 =end original
1021
1022 時間はかかるけれども優れた修正方法は、あなたの環境の間違っている部分を
1023 正しくするというものです。
1024 システム全体での間違いはあなたの使っているシステムの、フレンドリーな
1025 管理者の助けを必要とするでしょう。
1026
1027 =begin original
1028
1029 First, see earlier in this document about L<Finding locales>. That tells
1030 how to find which locales are really supported--and more importantly,
1031 installed--on your system. In our example error message, environment
1032 variables affecting the locale are listed in the order of decreasing
1033 importance (and unset variables do not matter). Therefore, having
1034 LC_ALL set to "En_US" must have been the bad choice, as shown by the
1035 error message. First try fixing locale settings listed first.
1036
1037 =end original
1038
1039 まず最初にこのドキュメントの L<Finding locales> を参照してください。
1040 そこにはあなたの使うシステムで実際にサポートされているロケール、
1041 そしてもっと重要なインストールされているロケールを見つけだす方法が
1042 解説されています。
1043 私たちが使ったエラーメッセージの例では、環境変数は重要度の高いものから
1044 低いものへという順になっています。
1045 したがって、LC_ALL を "En_US" に設定することは良くない選択であり、
1046 これはエラーメッセージにも現れています。
1047 まず最初にリストの最初にあるロケール設定を修正します。
1048
1049 =begin original
1050
1051 Second, if using the listed commands you see something B<exactly>
1052 (prefix matches do not count and case usually counts) like "En_US"
1053 without the quotes, then you should be okay because you are using a
1054 locale name that should be installed and available in your system.
1055 In this case, see L<Permanently fixing your system's locale configuration>.
1056
1057 =end original
1058
1059 次に、もしあなたがリストアップのコマンドを使って得たものが
1060 B<正確に> "En_US" のようなもの(接頭辞の一致は考慮せず、大小文字の違いは
1061 考慮します)であれば、あなたが使っているロケール名に対応するものが
1062 システムに正しくインストールされていれば OK です。
1063 この場合、L<Permanently fixing your system's locale configuration> を
1064 参照してください。
1065
1066 =head2 Permanently fixing your system's locale configuration
1067
1068 (あなたのシステムのロケール設定を恒久的に修正する)
1069
1070 =begin original
1071
1072 This is when you see something like:
1073
1074 =end original
1075
1076 これは以下のようなメッセージが出たけれども:
1077
1078 perl: warning: Please check that your locale settings:
1079 LC_ALL = "En_US",
1080 LANG = (unset)
1081 are supported and installed on your system.
1082
1083 =begin original
1084
1085 but then cannot see that "En_US" listed by the above-mentioned
1086 commands. You may see things like "en_US.ISO8859-1", but that isn't
1087 the same. In this case, try running under a locale
1088 that you can list and which somehow matches what you tried. The
1089 rules for matching locale names are a bit vague because
1090 standardization is weak in this area. See again the
1091 L<Finding locales> about general rules.
1092
1093 =end original
1094
1095 "En_US" が先に挙げたコマンドによってリスト中になかった場合です。
1096 "en_US.ISO8859-1" のようなものを見たかも知れませんが、まったく
1097 同一のものではなかったのでしょう。
1098 この場合、コマンドで挙げられたもの一致するロケールで
1099 実行してみてください。
1100 ロケール名のマッチングルールは少々はっきりしないものです; それは、この分野に
1101 関する標準が弱いものであるからです。
1102 一般的なルールについては L<Finding locales> をもう一度見てください。
1103
1104 =head2 Fixing system locale configuration
1105
1106 (システムのロケール設定を修正する)
1107
1108 =begin original
1109
1110 Contact a system administrator (preferably your own) and report the exact
1111 error message you get, and ask them to read this same documentation you
1112 are now reading. They should be able to check whether there is something
1113 wrong with the locale configuration of the system. The L<Finding locales>
1114 section is unfortunately a bit vague about the exact commands and places
1115 because these things are not that standardized.
1116
1117 =end original
1118
1119 システム管理者にコンタクトをとって、あなたの得たエラーメッセージそのままを
1120 レポートして、今ここまで読んできたことを説明してください。
1121 システム管理者はシステムのロケール設定についてどこがどう間違っているかを
1122 理解できるはずです。
1123 標準化がなされていないので、コマンド名などに関して L<Finding locales> の
1124 章は残念ながら少々あやふやなものになっています。
1125
1126 =head2 The localeconv function
1127
1128 (localeconv 関数)
1129
1130 =begin original
1131
1132 The POSIX::localeconv() function allows you to get particulars of the
1133 locale-dependent numeric formatting information specified by the current
1134 C<LC_NUMERIC> and C<LC_MONETARY> locales. (If you just want the name of
1135 the current locale for a particular category, use POSIX::setlocale()
1136 with a single parameter--see L<The setlocale function>.)
1137
1138 =end original
1139
1140 POSIX::localeconv() 関数は、カレントの C<LC_NUMERIC> や C<LC_MONETARY> で
1141 指定されるロケール依存の数値書式の情報を取り出します。
1142 (ある特定のカテゴリーのカレントロケールを知りたいだけなのなら、
1143 POSIX::setlocale() を引数一つで使います--L<The setlocale function> を
1144 参照してください。)
1145
1146 use POSIX qw(locale_h);
1147
1148 # Get a reference to a hash of locale-dependent info
1149 $locale_values = localeconv();
1150
1151 # Output sorted list of the values
1152 for (sort keys %$locale_values) {
1153 printf "%-20s = %s\n", $_, $locale_values->{$_}
1154 }
1155
1156 =begin original
1157
1158 localeconv() takes no arguments, and returns B<a reference to> a hash.
1159 The keys of this hash are variable names for formatting, such as
1160 C<decimal_point> and C<thousands_sep>. The values are the
1161 corresponding, er, values. See L<POSIX/localeconv> for a longer
1162 example listing the categories an implementation might be expected to
1163 provide; some provide more and others fewer. You don't need an
1164 explicit C<use locale>, because localeconv() always observes the
1165 current locale.
1166
1167 =end original
1168
1169 localeconv() は引数を取らず、戻り値としてハッシュに対する
1170 B<リファレンス> を返します。
1171 このハッシュのキーは C<decimal_point> や C<thousands_sep> のように
1172 整形された変数名です。
1173 格納されている値はそのキーに対応する値です。
1174 ある実装が提供しているであろうすべてのカテゴリーをリストアップしている
1175 長いサンプルは L<POSIX/localeconv> を参照してください;
1176 しかしながら、一部のものが多かったり少なかったするかもしれません。
1177 ロケールを問い合わせるジョブの関数のように C<use locale> する必要が
1178 ないことに注意してください; localeconv() は常にカレントのロケールを
1179 監視しています。
1180
1181 =begin original
1182
1183 Here's a simple-minded example program that rewrites its command-line
1184 parameters as integers correctly formatted in the current locale:
1185
1186 =end original
1187
1188 以下の例は、コマンドラインで渡されたパラメーターをカレントのロケールにおける
1189 正しい書式に書きなおすというものです。
1190
1191 # See comments in previous example
1192 require 5.004;
1193 use POSIX qw(locale_h);
1194
1195 # Get some of locale's numeric formatting parameters
1196 my ($thousands_sep, $grouping) =
1197 @{localeconv()}{'thousands_sep', 'grouping'};
1198
1199 # Apply defaults if values are missing
1200 $thousands_sep = ',' unless $thousands_sep;
1201
1202 =begin original
1203
1204 # grouping and mon_grouping are packed lists
1205 # of small integers (characters) telling the
1206 # grouping (thousand_seps and mon_thousand_seps
1207 # being the group dividers) of numbers and
1208 # monetary quantities. The integers' meanings:
1209 # 255 means no more grouping, 0 means repeat
1210 # the previous grouping, 1-254 means use that
1211 # as the current grouping. Grouping goes from
1212 # right to left (low to high digits). In the
1213 # below we cheat slightly by never using anything
1214 # else than the first grouping (whatever that is).
1215 if ($grouping) {
1216 @grouping = unpack("C*", $grouping);
1217 } else {
1218 @grouping = (3);
1219 }
1220
1221 =end original
1222
1223 # grouping と mon_grouping は小整数のパック済みリストになって
1224 # います; これはgrouping (thousand_seps と mon_thousand_seps
1225 # はグループを分けるものです)の数と金銭に関するものの指定を
1226 # 行っています。その整数の意味はこうです: 255はグルーピング
1227 # しないことを意味します; 1から254はカレントのグルーピングで
1228 # 使用する数値を意味します;。グルーピングは右から左へ(下位桁から
1229 # 上位桁)と適用されます。下の例では最初のグルーピング以外は
1230 # (それが何でも)使わないことによってこれを避けています。
1231 if ($grouping) {
1232 @grouping = unpack("C*", $grouping);
1233 } else {
1234 @grouping = (3);
1235 }
1236
1237 # Format command line params for current locale
1238 for (@ARGV) {
1239 $_ = int; # Chop non-integer part
1240 1 while
1241 s/(\d)(\d{$grouping[0]}($|$thousands_sep))/$1$thousands_sep$2/;
1242 print "$_";
1243 }
1244 print "\n";
1245
1246 =head2 I18N::Langinfo
1247
1248 =begin original
1249
1250 Another interface for querying locale-dependent information is the
1251 I18N::Langinfo::langinfo() function, available at least in Unix-like
1252 systems and VMS.
1253
1254 =end original
1255
1256 ロケール依存の情報を問い合わせるその他のインターフェースとしては
1257 I18N::Langinfo::langinfo() 関数があり、少なくとも Unix 風のシステムと
1258 VMS で利用可能です。
1259
1260 =begin original
1261
1262 The following example will import the langinfo() function itself and
1263 three constants to be used as arguments to langinfo(): a constant for
1264 the abbreviated first day of the week (the numbering starts from
1265 Sunday = 1) and two more constants for the affirmative and negative
1266 answers for a yes/no question in the current locale.
1267
1268 =end original
1269
1270 以下の例は langinfo() 関数自身と、 langinfo() の引数として使う 3 つの
1271 定数をインポートします: 1 つは現在のロケールでの週の最初の日の省略形
1272 (番号は日曜日=1として振られています)、後の 2 つははい/いいえの質問に
1273 対しての肯定および否定を現在のロケールで表すものです。
1274
1275 use I18N::Langinfo qw(langinfo ABDAY_1 YESSTR NOSTR);
1276
1277 my ($abday_1, $yesstr, $nostr)
1278 = map { langinfo } qw(ABDAY_1 YESSTR NOSTR);
1279
1280 print "$abday_1? [$yesstr/$nostr] ";
1281
1282 =begin original
1283
1284 In other words, in the "C" (or English) locale the above will probably
1285 print something like:
1286
1287 =end original
1288
1289 言い換えると、"C" (または English) ロケールでは上記のものはおそらく
1290 以下のようなものが表示されます:
1291
1292 Sun? [yes/no]
1293
1294 =begin original
1295
1296 See L<I18N::Langinfo> for more information.
1297
1298 =end original
1299
1300 さらなる情報については L<I18N::Langinfo> を参照してください。
1301
1302 =head1 LOCALE CATEGORIES
1303
1304 (ロケールカテゴリー)
1305
1306 =begin original
1307
1308 The following subsections describe basic locale categories. Beyond these,
1309 some combination categories allow manipulation of more than one
1310 basic category at a time. See L<"ENVIRONMENT"> for a discussion of these.
1311
1312 =end original
1313
1314 以下のセクションでは、基本的なロケールカテゴリーの説明をします。
1315 先の例のように、複数の基本カテゴリーを扱うことができる幾つかの
1316 組み合わせカテゴリー(combination categories)があります。
1317 この事に関する詳細は、L<"ENVIRONMENT"> を参照してください。
1318
1319 =head2 Category LC_COLLATE: Collation
1320
1321 (カテゴリー LC_COLLATE: 照合)
1322
1323 =begin original
1324
1325 In the scope of S<C<use locale>> (but not a
1326 C<use locale ':not_characters'>), Perl looks to the C<LC_COLLATE>
1327 environment variable to determine the application's notions on collation
1328 (ordering) of characters. For example, "b" follows "a" in Latin
1329 alphabets, but where do "E<aacute>" and "E<aring>" belong? And while
1330 "color" follows "chocolate" in English, what about in Spanish?
1331
1332 =end original
1333
1334 S<C<use locale>> のスコープの内側にある(そして
1335 C<use locale ':not_characters'> の内側でない)とき、Perl はアプリケーションで
1336 使用する文字の照合(順番)を決定するために環境変数 C<LC_COLLATE> を
1337 参照します(ラテンアルファベットでは "b" は "a" に続くものですが、
1338 "E<aacute>" や "E<aring>" はどこに置かれるのでしょう?)。
1339 また、英語では "color" は "chocolate" よりも後になりますが、スペイン語では
1340 どうでしょう?
1341
1342 =begin original
1343
1344 The following collations all make sense and you may meet any of them
1345 if you "use locale".
1346
1347 =end original
1348
1349 以下の照合は全て意味あるものであり、"use locale" をすれば直面することも
1350 あるでしょう。
1351
1352 A B C D E a b c d e
1353 A a B b C c D d E e
1354 a A b B c C d D e E
1355 a b c d e A B C D E
1356
1357 =begin original
1358
1359 Here is a code snippet to tell what "word"
1360 characters are in the current locale, in that locale's order:
1361
1362 =end original
1363
1364 以下のコード片はカレントのロケールにおける英数文字をそのロケールでの
1365 順序で出力するものです。
1366
1367 use locale;
1368 print +(sort grep /\w/, map { chr } 0..255), "\n";
1369
1370 =begin original
1371
1372 Compare this with the characters that you see and their order if you
1373 state explicitly that the locale should be ignored:
1374
1375 =end original
1376
1377 これと、陽にロケールを無視するように指示したときのキャラクターとを
1378 比較してみてください。
1379
1380 no locale;
1381 print +(sort grep /\w/, map { chr } 0..255), "\n";
1382
1383 =begin original
1384
1385 This machine-native collation (which is what you get unless S<C<use
1386 locale>> has appeared earlier in the same block) must be used for
1387 sorting raw binary data, whereas the locale-dependent collation of the
1388 first example is useful for natural text.
1389
1390 =end original
1391
1392 この、マシン本来の照合(同じブロックの前のほうで S<C<use locale>> を
1393 していない方)は生のバイナリデータのソートに用いるもので、
1394 最初の例で使ったロケール依存の照合は通常のテキストに使うのに便利です。
1395
1396 =begin original
1397
1398 As noted in L<USING LOCALES>, C<cmp> compares according to the current
1399 collation locale when C<use locale> is in effect, but falls back to a
1400 char-by-char comparison for strings that the locale says are equal. You
1401 can use POSIX::strcoll() if you don't want this fall-back:
1402
1403 =end original
1404
1405 L<USING LOCALES> で述べたように、C<cmp> は C<use locale> が有効なときには
1406 カレントの照合ロケールに従って比較を行いますが、
1407 この結果が等しいと出た場合には文字毎の比較に逆戻りします。
1408 この逆戻りが嫌ならば、POSIX::strcoll() を使うことができます。
1409
1410 use POSIX qw(strcoll);
1411 $equal_in_locale =
1412 !strcoll("space and case ignored", "SpaceAndCaseIgnored");
1413
1414 =begin original
1415
1416 $equal_in_locale will be true if the collation locale specifies a
1417 dictionary-like ordering that ignores space characters completely and
1418 which folds case.
1419
1420 =end original
1421
1422 $equal_in_locale は照合ロケールが空白キャラクタを完全に無視し、
1423 大小文字の区別を無視するような辞書に似た順序付けを指定している場合には
1424 真になるでしょう。
1425
1426 =begin original
1427
1428 If you have a single string that you want to check for "equality in
1429 locale" against several others, you might think you could gain a little
1430 efficiency by using POSIX::strxfrm() in conjunction with C<eq>:
1431
1432 =end original
1433
1434 「ロケールにおける等価性」の検査を他のものに対して行いたい(一つの)
1435 文字列があるときにあなたは、POSIX::strxfrm() を C<eq> と一緒に
1436 使うことによって多少の効率アップができると考えるかもしれません。
1437
1438 use POSIX qw(strxfrm);
1439 $xfrm_string = strxfrm("Mixed-case string");
1440 print "locale collation ignores spaces\n"
1441 if $xfrm_string eq strxfrm("Mixed-casestring");
1442 print "locale collation ignores hyphens\n"
1443 if $xfrm_string eq strxfrm("Mixedcase string");
1444 print "locale collation ignores case\n"
1445 if $xfrm_string eq strxfrm("mixed-case string");
1446
1447 =begin original
1448
1449 strxfrm() takes a string and maps it into a transformed string for use
1450 in char-by-char comparisons against other transformed strings during
1451 collation. "Under the hood", locale-affected Perl comparison operators
1452 call strxfrm() for both operands, then do a char-by-char
1453 comparison of the transformed strings. By calling strxfrm() explicitly
1454 and using a non locale-affected comparison, the example attempts to save
1455 a couple of transformations. But in fact, it doesn't save anything: Perl
1456 magic (see L<perlguts/Magic Variables>) creates the transformed version of a
1457 string the first time it's needed in a comparison, then keeps this version around
1458 in case it's needed again. An example rewritten the easy way with
1459 C<cmp> runs just about as fast. It also copes with null characters
1460 embedded in strings; if you call strxfrm() directly, it treats the first
1461 null it finds as a terminator. don't expect the transformed strings
1462 it produces to be portable across systems--or even from one revision
1463 of your operating system to the next. In short, don't call strxfrm()
1464 directly: let Perl do it for you.
1465
1466 =end original
1467
1468 strxfrm() は文字列を引数にとり、それを同様の変換を加えられた文字列との
1469 文字毎の比較に使えるような文字列に変換します。
1470 「フードの中では」、ロケールに影響された Perl の比較演算子は
1471 strxfrm() を両オペランドのために呼び出して、その後で文字毎の比較を、
1472 変換された文字列に対して行います。
1473 strxfrm() を陽に呼び出すこととロケールに影響されない比較を行うことで、
1474 上記の例は変換をセーブするようになります。
1475 実際にはこれは何もセーブしません: Perl の魔法(L<perlguts/Magic Variables> を
1476 参照)は、比較の際に必要であれば最初に変換された文字列を生成し、それからそれが
1477 再び必要になるまで取っておくのです。
1478 C<cmp> を使って書き直したサンプルは可能な限り早く実行されます。
1479 また、文字列に埋め込まれているナルキャラクターにも対処します; strxfrm() を
1480 直接呼び出した場合、ナルは終端子としてみなされます。
1481 そして、変換後の文字列がシステムを越えて使えるようなものであると
1482 期待してはいけません; また、あるオペレーティングシステムのバージョンで
1483 作ったものが次の
1484 バージョンでも同様であるということも期待してはいけません。
1485 一言でいうと、strxfrm() を直接呼び出してはいけない、ということです:
1486 Perl に呼び出しをさせましょう。
1487
1488 =begin original
1489
1490 Note: C<use locale> isn't shown in some of these examples because it isn't
1491 needed: strcoll() and strxfrm() exist only to generate locale-dependent
1492 results, and so always obey the current C<LC_COLLATE> locale.
1493
1494 =end original
1495
1496 注意: 幾つかのサンプルでは、必要がないので C<use locale> がありません:
1497 strcoll() や strxfm() はロケール依存の結果しか生成しませんので、
1498 常に C<LC_COLLATE> ロケールを参照するのです。
1499
1500 =head2 Category LC_CTYPE: Character Types
1501
1502 (カテゴリー LC_CTYPE: 文字タイプ)
1503
1504 =begin original
1505
1506 In the scope of S<C<use locale>> (but not a
1507 C<use locale ':not_characters'>), Perl obeys the C<LC_CTYPE> locale
1508 setting. This controls the application's notion of which characters are
1509 alphabetic. This affects Perl's C<\w> regular expression metanotation,
1510 which stands for alphanumeric characters--that is, alphabetic,
1511 numeric, and including other special characters such as the underscore or
1512 hyphen. (Consult L<perlre> for more information about
1513 regular expressions.) Thanks to C<LC_CTYPE>, depending on your locale
1514 setting, characters like "E<aelig>", "E<eth>", "E<szlig>", and
1515 "E<oslash>" may be understood as C<\w> characters.
1516
1517 =end original
1518
1519 S<C<use locale>> のスコープにある(そして C<use locale ':not_characters'> の
1520 内側でない)とき、Perl は C<LC_CTYPE> ロケールの設定に従います。
1521 これは、アプリケーションの英字かどうかの扱いを制御します。
1522 これは、英数字 -- つまり、英字、数字、および下線やハイフンと言った特別な
1523 文字を含みます --に関わる正規表現のメタ表記 C<\w> に影響します。
1524 (正規表現に関するさらなる情報については L<perlre> を参照してください)。
1525 C<LC_CTYPE> のおかげで、ロケール設定に依存した "E<aelig>", "E<eth>",
1526 "E<szlig>", "E<oslash>" のような文字が C<\w> 文字として認識できるのです。
1527
1528 =begin original
1529
1530 The C<LC_CTYPE> locale also provides the map used in transliterating
1531 characters between lower and uppercase. This affects the case-mapping
1532 functions--lc(), lcfirst, uc(), and ucfirst(); case-mapping
1533 interpolation with C<\l>, C<\L>, C<\u>, or C<\U> in double-quoted strings
1534 and C<s///> substitutions; and case-independent regular expression
1535 pattern matching using the C<i> modifier.
1536
1537 =end original
1538
1539 C<LC_CTYPE> ロケールはまた、小文字と大文字との間の相互変換に使われる
1540 マッピングを提供します。
1541 これは大文字小文字変換関数 lc(), lcfirst, uc(),
1542 ucfirst() とダブルクォートで囲まれた文字列の中での C<\l>, C<\L>,
1543 C<\u>, <\U> による大文字小文字変換、そして C<s///> による置換、
1544 C<i> 修飾子を使った(大小文字を無視する)正規表現パターンマッチングに
1545 影響を及ぼします。
1546
1547 =begin original
1548
1549 Finally, C<LC_CTYPE> affects the POSIX character-class test
1550 functions--isalpha(), islower(), and so on. For example, if you move
1551 from the "C" locale to a 7-bit Scandinavian one, you may find--possibly
1552 to your surprise--that "|" moves from the ispunct() class to isalpha().
1553 Unfortunately, this creates big problems for regular expressions. "|" still
1554 means alternation even though it matches C<\w>.
1555
1556 =end original
1557
1558 さらに、C<LC_CTYPE> は POSIX のキャラクタクラステスト関数、isalpha(),
1559 islower() などにも影響を及ぼします。
1560 たとえば、“C”ロケールを 7 ビットのスカンジナビアのものにしたとすると、
1561 多分あなたは驚くことになるでしょうが、"|" が ispunct() クラスから
1562 isalpha() クラスに移動するのです。
1563 残念ながら、これは正規表現に関して大きな問題を起こします。
1564 "|" は、たとえ C<\w> にマッチングしても代替を意味したままです。
1565
1566 =begin original
1567
1568 B<Note:> A broken or malicious C<LC_CTYPE> locale definition may result
1569 in clearly ineligible characters being considered to be alphanumeric by
1570 your application. For strict matching of (mundane) ASCII letters and
1571 digits--for example, in command strings--locale-aware applications
1572 should use C<\w> with the C</a> regular expression modifier. See L<"SECURITY">.
1573
1574 =end original
1575
1576 B<注意:> 壊れた、あるいは悪意のある C<LC_CTYPE> ロケールの定義は、
1577 不適切なキャラクターを英数字であるとみなしてしまう可能性があります。
1578 (アクセント記号のない)文字や数字の厳密なマッチング、例えばコマンド文字列の
1579 ロケールを気にするアプリケーションは C</a> 正規表現修飾子付きで
1580 C<\w> を使うべきです。
1581 L<"SECURITY"> を参照してください。
1582
1583 =head2 Category LC_NUMERIC: Numeric Formatting
1584
1585 (カテゴリー LC_NUMERIC: 数値形式)
1586
1587 =begin original
1588
1589 After a proper POSIX::setlocale() call, Perl obeys the C<LC_NUMERIC>
1590 locale information, which controls an application's idea of how numbers
1591 should be formatted for human readability by the printf(), sprintf(), and
1592 write() functions. String-to-numeric conversion by the POSIX::strtod()
1593 function is also affected. In most implementations the only effect is to
1594 change the character used for the decimal point--perhaps from "." to ",".
1595 These functions aren't aware of such niceties as thousands separation and
1596 so on. (See L<The localeconv function> if you care about these things.)
1597
1598 =end original
1599
1600 適切な POSIX::setlocale() 呼び出しの後、Perl は C<LC_NUMERIC>
1601 ロケール情報を参照します; これはアプリケーションが printf(), sprintf(),
1602 write() といった関数を使ったときに数値をどのように整形するかということを
1603 制御するものです。
1604 文字列から数値への変換には、関数 POSIX::strtod() も影響を及ぼします。
1605 大部分の実装では、小数点を表わすキャラクターを "." から "," へと
1606 変更するだけの効果しかありません。
1607 これらの関数は三桁毎の区切りなどについては考慮しません。
1608 (この事について心配があるのなら L<The localeconv function> を
1609 参照してください。)
1610
1611 =begin original
1612
1613 Output produced by print() is also affected by the current locale: it
1614 corresponds to what you'd get from printf() in the "C" locale. The
1615 same is true for Perl's internal conversions between numeric and
1616 string formats:
1617
1618 =end original
1619
1620 print() により生成された出力もカレントロケールの影響を受けます:
1621 これは "C" ロケールで printf を使ったときの結果に対応します。
1622 Perl の、数値と文字列との間の内部的な変換はこれと同じです。
1623
1624 use POSIX qw(strtod setlocale LC_NUMERIC);
1625
1626 setlocale LC_NUMERIC, "";
1627
1628 $n = 5/2; # Assign numeric 2.5 to $n
1629
1630 $a = " $n"; # Locale-dependent conversion to string
1631
1632 print "half five is $n\n"; # Locale-dependent output
1633
1634 printf "half five is %g\n", $n; # Locale-dependent output
1635
1636 print "DECIMAL POINT IS COMMA\n"
1637 if $n == (strtod("2,5"))[0]; # Locale-dependent conversion
1638
1639 =begin original
1640
1641 See also L<I18N::Langinfo> and C<RADIXCHAR>.
1642
1643 =end original
1644
1645 L<I18N::Langinfo> と C<RADIXCHAR> も参照してください。
1646
1647 =head2 Category LC_MONETARY: Formatting of monetary amounts
1648
1649 (カテゴリー LC_MONETARY: 金銭の書式)
1650
1651 =begin original
1652
1653 The C standard defines the C<LC_MONETARY> category, but not a function
1654 that is affected by its contents. (Those with experience of standards
1655 committees will recognize that the working group decided to punt on the
1656 issue.) Consequently, Perl takes no notice of it. If you really want
1657 to use C<LC_MONETARY>, you can query its contents--see
1658 L<The localeconv function>--and use the information that it returns in your
1659 application's own formatting of currency amounts. However, you may well
1660 find that the information, voluminous and complex though it may be, still
1661 does not quite meet your requirements: currency formatting is a hard nut
1662 to crack.
1663
1664 =end original
1665
1666 標準 C では C<LC_MONETARY> カテゴリーを定義していますが、その内容に
1667 影響される関数はありません。
1668 (規格委員会の経験によって、それらはワーキンググループがこの問題を
1669 蹴り出すことに決めたことを認識したのでしょう。)
1670 結果として、Perl はこれに注意を払いません。
1671 もし本当に C<LC_MONETARY> を使いたければ、自分でその内容を
1672 問い合わせることができます(L<The localeconv function> を参照してください);
1673 そして返ってきた情報をアプリケーションの通貨量の整形に使います。
1674 しかし、この情報を取得することはできるでしょうが、大量かつ複雑で、
1675 要求に対して本当にあったものではないでしょう: 金銭に関する書式は手に
1676 おえない代物なのです。
1677
1678 =begin original
1679
1680 See also L<I18N::Langinfo> and C<CRNCYSTR>.
1681
1682 =end original
1683
1684 L<I18N::Langinfo> と C<CRNCYSTR> も参照してください。
1685
1686 =head2 LC_TIME
1687
1688 =begin original
1689
1690 Output produced by POSIX::strftime(), which builds a formatted
1691 human-readable date/time string, is affected by the current C<LC_TIME>
1692 locale. Thus, in a French locale, the output produced by the C<%B>
1693 format element (full month name) for the first month of the year would
1694 be "janvier". Here's how to get a list of long month names in the
1695 current locale:
1696
1697 =end original
1698
1699 人が読みやすい、整形された日付/時刻文字列を作り出す
1700 POSIX::strftime() によって生成された出力はカレントの C<LC_TIME> ロケールに
1701 影響を受けます。
1702 したがって、フランスのロケールでは、C<%B> 書式指定子(省略のない月の名前)を
1703 一年の最初の月に対して使ったときの結果は、“janvier”となります。
1704 以下の例は、カレントロケールにおける長い月名のリストを得るものです。
1705
1706 use POSIX qw(strftime);
1707 for (0..11) {
1708 $long_month_name[$_] =
1709 strftime("%B", 0, 0, 0, 1, $_, 96);
1710 }
1711
1712 =begin original
1713
1714 Note: C<use locale> isn't needed in this example: as a function that
1715 exists only to generate locale-dependent results, strftime() always
1716 obeys the current C<LC_TIME> locale.
1717
1718 =end original
1719
1720 注意: C<use locale> はこの例では必要ではありません: strftime() は常に
1721 カレントの C<LC_TIME> ロケールを参照し、ロケール依存の結果のみを生成します。
1722
1723 =begin original
1724
1725 See also L<I18N::Langinfo> and C<ABDAY_1>..C<ABDAY_7>, C<DAY_1>..C<DAY_7>,
1726 C<ABMON_1>..C<ABMON_12>, and C<ABMON_1>..C<ABMON_12>.
1727
1728 =end original
1729
1730 L<I18N::Langinfo> と C<ABDAY_1>..C<ABDAY_7>, C<DAY_1>..C<DAY_7> と
1731 C<ABMON_1>..C<ABMON_12> と C<ABMON_1>..C<ABMON_12> も参照してください。
1732
1733 =head2 Other categories
1734
1735 (その他のカテゴリー)
1736
1737 =begin original
1738
1739 The remaining locale category, C<LC_MESSAGES> (possibly supplemented
1740 by others in particular implementations) is not currently used by
1741 Perl--except possibly to affect the behavior of library functions
1742 called by extensions outside the standard Perl distribution and by the
1743 operating system and its utilities. Note especially that the string
1744 value of C<$!> and the error messages given by external utilities may
1745 be changed by C<LC_MESSAGES>. If you want to have portable error
1746 codes, use C<%!>. See L<Errno>.
1747
1748 =end original
1749
1750 残ったロケールカテゴリー C<LC_MESSAGES> (別の特定の実装により
1751 提供されていることもあるでしょう)は、現在の Perl では、標準の Perl 配布
1752 パッケージにはない拡張モジュールや OS やそのユーティリティから呼ばれる
1753 ライブラリ関数が使っている可能性を除けば、使っていません。
1754 C<$!> の文字列値と、外部のユーティリティから与えられたエラーメッセージは
1755 C<LC_MESSAGES> で変更されているかもしれないことに特に注意してください。
1756 移植性のあるエラーコードがほしい場合は、C<%!> を使ってください。
1757 L<Errno> を参照してください。
1758
1759 =head1 SECURITY
1760
1761 (セキュリティ)
1762
1763 =begin original
1764
1765 Although the main discussion of Perl security issues can be found in
1766 L<perlsec>, a discussion of Perl's locale handling would be incomplete
1767 if it did not draw your attention to locale-dependent security issues.
1768 Locales--particularly on systems that allow unprivileged users to
1769 build their own locales--are untrustworthy. A malicious (or just plain
1770 broken) locale can make a locale-aware application give unexpected
1771 results. Here are a few possibilities:
1772
1773 =end original
1774
1775 Perl のセキュリティに関する事項の主な議論は L<perlsec> にありますが、
1776 Perl のロケールの扱いに関する議論はそれがあなたのロケール依存の
1777 セキュリティ事項に対して注意していなければ不完全です。
1778 ロケールは(特に特権のないユーザーが自分のロケールを構築するのを許すような
1779 システムでは)信用できないものなのです。
1780 悪意のある(もしくは単に壊れた)ロケールはロケールを使うアプリケーションを
1781 予期できない結果にする可能性があります。
1782 以下に幾つかの可能性を挙げます。
1783
1784 =over 4
1785
1786 =item *
1787
1788 =begin original
1789
1790 Regular expression checks for safe file names or mail addresses using
1791 C<\w> may be spoofed by an C<LC_CTYPE> locale that claims that
1792 characters such as "E<gt>" and "|" are alphanumeric.
1793
1794 =end original
1795
1796 安全なファイル名やメイルアドレスを検索するための正規表現で C<\w> を使うと、
1797 “E<gt>”や“|”を英数字と主張するような C<LC_CTYPE> に
1798 だまされてしまう可能性があります。
1799
1800 =item *
1801
1802 =begin original
1803
1804 String interpolation with case-mapping, as in, say, C<$dest =
1805 "C:\U$name.$ext">, may produce dangerous results if a bogus LC_CTYPE
1806 case-mapping table is in effect.
1807
1808 =end original
1809
1810 C<$dest = "C:\U$name.$ext"> のような、大文字小文字変換を伴った文字列の改変は、
1811 不正な LC_CTYPE の大文字小文字変換テーブルが有効であるときに
1812 危険な結果を生成する可能性があります。
1813
1814 =item *
1815
1816 =begin original
1817
1818 A sneaky C<LC_COLLATE> locale could result in the names of students with
1819 "D" grades appearing ahead of those with "A"s.
1820
1821 =end original
1822
1823 陰険な C<LC_COLLATE>ロケールは "D" 等級の生徒の名前を
1824 "A" の前に置いてしまう結果にさせるかもしれません。
1825
1826 =item *
1827
1828 =begin original
1829
1830 An application that takes the trouble to use information in
1831 C<LC_MONETARY> may format debits as if they were credits and vice versa
1832 if that locale has been subverted. Or it might make payments in US
1833 dollars instead of Hong Kong dollars.
1834
1835 =end original
1836
1837 手間を惜しまずに C<LC_MONETARY> にある情報を使うアプリケーションは、
1838 ロケールがおかしいと、負債を預金のように扱ったり、その逆にしたり
1839 してしまうかもしれません。
1840 あるいは、香港ドルの代わりに US ドルで支払いをさせたりしてしまうかも
1841 しれません。
1842
1843 =item *
1844
1845 =begin original
1846
1847 The date and day names in dates formatted by strftime() could be
1848 manipulated to advantage by a malicious user able to subvert the
1849 C<LC_DATE> locale. ("Look--it says I wasn't in the building on
1850 Sunday.")
1851
1852 =end original
1853
1854 strftime() により整形された日付情報は、C<LC_DATE> をいじりまわすことの
1855 できる悪意あるユーザーにより操作されてしまう可能性があります。
1856 (「見てくれよ、こいつ俺が日曜日にビルディングにいなかったって
1857 言ってるよ。」)
1858
1859 =back
1860
1861 =begin original
1862
1863 Such dangers are not peculiar to the locale system: any aspect of an
1864 application's environment which may be modified maliciously presents
1865 similar challenges. Similarly, they are not specific to Perl: any
1866 programming language that allows you to write programs that take
1867 account of their environment exposes you to these issues.
1868
1869 =end original
1870
1871 このような危険は、ロケールシステムに特有のものではありません: 意地の悪い
1872 変更を通して同じような攻撃を受けるようなアプリケーション環境の
1873 あらゆる状況が対象となります。
1874 同様に、これは Perl に固有なものでもありません: 環境を考慮するような
1875 プログラムを書くことのできるあらゆるプログラミング言語で同様の危険性が
1876 あるのです。
1877
1878 =begin original
1879
1880 Perl cannot protect you from all possibilities shown in the
1881 examples--there is no substitute for your own vigilance--but, when
1882 C<use locale> is in effect, Perl uses the tainting mechanism (see
1883 L<perlsec>) to mark string results that become locale-dependent, and
1884 which may be untrustworthy in consequence. Here is a summary of the
1885 tainting behavior of operators and functions that may be affected by
1886 the locale:
1887
1888 =end original
1889
1890 perlは例示したようなすべての可能性からあなたを守ることはできません--
1891 あなた自身の用心に代り得るものはないのです--しかし、C<use locale> が
1892 有効であるとき、Perl は汚染チェック機構(L<perlsec> を参照)を、ロケールに
1893 依存した結果であり、信用できないかもしれない文字列に注意するために
1894 使用します。
1895 以下は、ロケールにより影響を受ける可能性のある演算子や関数の汚染される
1896 振る舞いのまとめです。
1897
1898 =over 4
1899
1900 =item *
1901
1902 =begin original
1903
1904 B<Comparison operators> (C<lt>, C<le>, C<ge>, C<gt> and C<cmp>):
1905
1906 =end original
1907
1908 B<比較演算子> (C<lt>, C<le>, C<ge>, C<gt>, C<cmp>):
1909
1910 =begin original
1911
1912 Scalar true/false (or less/equal/greater) result is never tainted.
1913
1914 =end original
1915
1916 スカラの真/偽(もしくは未満/等しい/越えている)の結果は
1917 決して汚染されません。
1918
1919 =item *
1920
1921 =begin original
1922
1923 B<Case-mapping interpolation> (with C<\l>, C<\L>, C<\u> or C<\U>)
1924
1925 =end original
1926
1927 B<大文字小文字変換> (C<\l>, C<\L>, C<\u>, C<\U>)
1928
1929 =begin original
1930
1931 Result string containing interpolated material is tainted if
1932 C<use locale> (but not S<C<use locale ':not_characters'>>) is in effect.
1933
1934 =end original
1935
1936 展開されたものが含まれる文字列は C<use locale> が有効な (そして
1937 S<C<use locale ':not_characters'>> が有効でない) 場合には汚染されます。
1938
1939 =item *
1940
1941 =begin original
1942
1943 B<Matching operator> (C<m//>):
1944
1945 =end original
1946
1947 B<マッチング演算子> (C<m//>):
1948
1949 =begin original
1950
1951 Scalar true/false result never tainted.
1952
1953 =end original
1954
1955 スカラの真/偽の結果は決して汚染されません。
1956
1957 =begin original
1958
1959 Subpatterns, either delivered as a list-context result or as $1 etc.
1960 are tainted if C<use locale> (but not S<C<use locale ':not_characters'>>)
1961 is in effect, and the subpattern regular
1962 expression contains C<\w> (to match an alphanumeric character), C<\W>
1963 (non-alphanumeric character), C<\s> (whitespace character), or C<\S>
1964 (non whitespace character). The matched-pattern variable, $&, $`
1965 (pre-match), $' (post-match), and $+ (last match) are also tainted if
1966 C<use locale> is in effect and the regular expression contains C<\w>,
1967 C<\W>, C<\s>, or C<\S>.
1968
1969 =end original
1970
1971 配列コンテキストの結果や、$1 などから派生したサブパターンは
1972 C<use locale> が有効である (そして S<C<use locale ':not_characters'>> が
1973 有効でない) ときには汚染されます; そして、C<\w> (英数字にマッチする)、C<\W>
1974 (英数字以外にマッチする)、C<\s> (空白キャラクター)、
1975 C<\S> (空白でないキャラクター)を含む正規表現サブパターンも同様です。
1976 マッチした結果を保持する変数、$&、$`(マッチした部分より前)、$'(マッチした
1977 部分より後)、$+ (最後にマッチしたもの)、そして C<\w>、C<\W>、
1978 C<\s>、C<\S> を含む正規表現も、C<use locale> が有効であるときには
1979 汚染されます。
1980
1981 =item *
1982
1983 =begin original
1984
1985 B<Substitution operator> (C<s///>):
1986
1987 =end original
1988
1989 B<置換演算子> (C<s///>):
1990
1991 =begin original
1992
1993 Has the same behavior as the match operator. Also, the left
1994 operand of C<=~> becomes tainted when C<use locale>
1995 (but not S<C<use locale ':not_characters'>>) is in effect if modified as
1996 a result of a substitution based on a regular
1997 expression match involving C<\w>, C<\W>, C<\s>, or C<\S>; or of
1998 case-mapping with C<\l>, C<\L>,C<\u> or C<\U>.
1999
2000 =end original
2001
2002 マッチング演算子と同じ振る舞いをします。
2003 また、C<=~> の左側のオペランドは、C<use locale> が有効の
2004 (そして S<C<use locale ':not_characters'>> が
2005 有効でない)とき、
2006 C<\w>, C<\W>, C<\s>, C<\S> の正規表現マッチングによる置換か、
2007 C<\l>, C<\L>,C<\u>, C<\U> の大文字小文字マッピングによって、
2008 値が変更された場合、汚染されます。
2009
2010 =item *
2011
2012 =begin original
2013
2014 B<Output formatting functions> (printf() and write()):
2015
2016 =end original
2017
2018 B<出力書式関数> (printf() と write()):
2019
2020 =begin original
2021
2022 Results are never tainted because otherwise even output from print,
2023 for example C<print(1/7)>, should be tainted if C<use locale> is in
2024 effect.
2025
2026 =end original
2027
2028 結果は決して汚染されません; なぜなら、もしそうでないなら、
2029 例えば C<print(1/7)> のような、print からの出力ですら
2030 C<use locale> が有効のときは汚染されることになってしまいます。
2031
2032 =item *
2033
2034 =begin original
2035
2036 B<Case-mapping functions> (lc(), lcfirst(), uc(), ucfirst()):
2037
2038 =end original
2039
2040 B<大文字小文字変換関数> (lc(), lcfirst(), uc(), ucfirst()):
2041
2042 =begin original
2043
2044 Results are tainted if C<use locale> (but not
2045 S<C<use locale ':not_characters'>>) is in effect.
2046
2047 =end original
2048
2049 C<use locale> が有効な(そして S<C<use locale ':not_characters'>> が
2050 有効でない)ときに、結果が汚染されます。
2051
2052 =item *
2053
2054 =begin original
2055
2056 B<POSIX locale-dependent functions> (localeconv(), strcoll(),
2057 strftime(), strxfrm()):
2058
2059 =end original
2060
2061 B<POSIX ロケール依存関数> (localeconv(), strcoll(),
2062 strftime(), strxfrm()):
2063
2064 =begin original
2065
2066 Results are never tainted.
2067
2068 =end original
2069
2070 結果は決して汚染されません。
2071
2072 =item *
2073
2074 =begin original
2075
2076 B<POSIX character class tests> (isalnum(), isalpha(), isdigit(),
2077 isgraph(), islower(), isprint(), ispunct(), isspace(), isupper(),
2078 isxdigit()):
2079
2080 =end original
2081
2082 B<POSIX 文字クラステスト> (isalnum(), isalpha(), isdigit(),
2083 isgraph(), islower(), isprint(), ispunct(), isspace(), isupper(),
2084 isxdigit()):
2085
2086 =begin original
2087
2088 True/false results are never tainted.
2089
2090 =end original
2091
2092 真/偽の結果は決して汚染されません。
2093
2094 =back
2095
2096 =begin original
2097
2098 Three examples illustrate locale-dependent tainting.
2099 The first program, which ignores its locale, won't run: a value taken
2100 directly from the command line may not be used to name an output file
2101 when taint checks are enabled.
2102
2103 =end original
2104
2105 三つの例を使って、ロケール依存の汚染を説明します。
2106 最初のプログラムはそのロケールを無視して、実行されません: 汚染検査が
2107 有効であるときには、コマンドラインから直接とった値を出力ファイル名として
2108 使うことはできません。
2109
2110 #/usr/local/bin/perl -T
2111 # Run with taint checking
2112
2113 # Command line sanity check omitted...
2114 $tainted_output_file = shift;
2115
2116 open(F, ">$tainted_output_file")
2117 or warn "Open of $untainted_output_file failed: $!\n";
2118
2119 =begin original
2120
2121 The program can be made to run by "laundering" the tainted value through
2122 a regular expression: the second example--which still ignores locale
2123 information--runs, creating the file named on its command line
2124 if it can.
2125
2126 =end original
2127
2128 このプログラムは、汚染された値を正規表現を通して
2129 「洗浄」(laundering)することにより実行できるようにできます:
2130 以下に挙げる二番目の例は--これもロケール情報を無視しています--
2131 実行されると、コマンドラインにある名前のファイルを可能であれば作成します。
2132
2133 #/usr/local/bin/perl -T
2134
2135 $tainted_output_file = shift;
2136 $tainted_output_file =~ m%[\w/]+%;
2137 $untainted_output_file = $&;
2138
2139 open(F, ">$untainted_output_file")
2140 or warn "Open of $untainted_output_file failed: $!\n";
2141
2142 =begin original
2143
2144 Compare this with a similar but locale-aware program:
2145
2146 =end original
2147
2148 これを、非常に良く似てはいますが、ロケールを使ったプログラムと
2149 比較してみてください。
2150
2151 #/usr/local/bin/perl -T
2152
2153 $tainted_output_file = shift;
2154 use locale;
2155 $tainted_output_file =~ m%[\w/]+%;
2156 $localized_output_file = $&;
2157
2158 open(F, ">$localized_output_file")
2159 or warn "Open of $localized_output_file failed: $!\n";
2160
2161 =begin original
2162
2163 This third program fails to run because $& is tainted: it is the result
2164 of a match involving C<\w> while C<use locale> is in effect.
2165
2166 =end original
2167
2168 この三番目のプログラムは、$& が汚染されているので実行に失敗します;
2169 これは C<use locale> が有効であるときの C<\w> を含んだマッチングによる
2170 結果です。
2171
2172 =head1 ENVIRONMENT
2173
2174 (環境変数)
2175
2176 =over 12
2177
2178 =item PERL_BADLANG
2179
2180 =begin original
2181
2182 A string that can suppress Perl's warning about failed locale settings
2183 at startup. Failure can occur if the locale support in the operating
2184 system is lacking (broken) in some way--or if you mistyped the name of
2185 a locale when you set up your environment. If this environment
2186 variable is absent, or has a value that does not evaluate to integer
2187 zero--that is, "0" or ""-- Perl will complain about locale setting
2188 failures.
2189
2190 =end original
2191
2192 Perl が起動時にロケールの設定に失敗した場合に警告を出すのを抑制できる
2193 文字列です。
2194 オペレーティングシステムのロケールサポートがなんらかの理由でなかったり、
2195 壊れていたりするとき、あるいは環境変数に設定したロケールの名前を
2196 間違えていた場合に発生します。
2197 もしこの変数が存在していないとか、あるいはその値が評価すると0に
2198 ならないようなもの、つまり“0”や“”でない場合に、Perl はロケールの設定に
2199 失敗するとメッセージを出力します。
2200
2201 =begin original
2202
2203 B<NOTE>: PERL_BADLANG only gives you a way to hide the warning message.
2204 The message tells about some problem in your system's locale support,
2205 and you should investigate what the problem is.
2206
2207 =end original
2208
2209 B<注意>: PERL_BADLANG は警告メッセージを出さないようにするだけです。
2210 このメッセージはあなたの使うシステムのロケールサポートになにかの問題が
2211 あるということを伝えるものですから、あなたは問題が何なのかを
2212 確かめるべきでしょう。
2213
2214 =back
2215
2216 =begin original
2217
2218 The following environment variables are not specific to Perl: They are
2219 part of the standardized (ISO C, XPG4, POSIX 1.c) setlocale() method
2220 for controlling an application's opinion on data.
2221
2222 =end original
2223
2224 以下の環境変数は Perl に特有のものではなく、アプリケーションのデータの
2225 扱いを制御するための標準的な(ISO C, XPG4, POSIX 1.c) setlocale() メソッドの
2226 一部分です。
2227
2228 =over 12
2229
2230 =item LC_ALL
2231
2232 =begin original
2233
2234 C<LC_ALL> is the "override-all" locale environment variable. If
2235 set, it overrides all the rest of the locale environment variables.
2236
2237 =end original
2238
2239 C<LC_ALL> は「全て上書き」ロケール環境変数です。
2240 もしこの環境変数が設定されていると、他のすべての環境変数を上書きします。
2241
2242 =item LANGUAGE
2243
2244 =begin original
2245
2246 B<NOTE>: C<LANGUAGE> is a GNU extension, it affects you only if you
2247 are using the GNU libc. This is the case if you are using e.g. Linux.
2248 If you are using "commercial" Unixes you are most probably I<not>
2249 using GNU libc and you can ignore C<LANGUAGE>.
2250
2251 =end original
2252
2253 B<注意>: C<LANGUAGE> は GNU の拡張で、GNU libc を使っているときにのみ
2254 効果があります。
2255 Linux を使ったときなどがこれに該当します。
2256 あなたが「商用の」Unix を使っているのであれば GNU libc は
2257 使われていないでしょうし、C<LANGUAGE> は無視することができます。
2258
2259 =begin original
2260
2261 However, in the case you are using C<LANGUAGE>: it affects the
2262 language of informational, warning, and error messages output by
2263 commands (in other words, it's like C<LC_MESSAGES>) but it has higher
2264 priority than C<LC_ALL>. Moreover, it's not a single value but
2265 instead a "path" (":"-separated list) of I<languages> (not locales).
2266 See the GNU C<gettext> library documentation for more information.
2267
2268 =end original
2269
2270 C<LANGUAGE> を使った場合には、コマンドからの情報、警告、エラーといった
2271 メッセージの言語に影響を及ぼします(言い換えると C<LC_MESSAGES> と
2272 似ています)が、C<LC_ALL> よりも優先順位は下です。
2273 さらに、これは単一の値ではなくて言語(ロケールではありません)の、
2274 “:”で連結された「パス」になっています。
2275 より詳しい情報は GNU C<gettext> ライブラリのドキュメントを参照してください。
2276
2277 =item LC_CTYPE
2278
2279 =begin original
2280
2281 In the absence of C<LC_ALL>, C<LC_CTYPE> chooses the character type
2282 locale. In the absence of both C<LC_ALL> and C<LC_CTYPE>, C<LANG>
2283 chooses the character type locale.
2284
2285 =end original
2286
2287 C<LC_ALL> がないときに、C<LC_CTYPE> は文字タイプのロケールを選択します。
2288 C<LC_ALL> と C<LC_CTYPE> の両方ともない場合、C<LANG> が文字タイプの
2289 ロケールを選択します。
2290
2291 =item LC_COLLATE
2292
2293 =begin original
2294
2295 In the absence of C<LC_ALL>, C<LC_COLLATE> chooses the collation
2296 (sorting) locale. In the absence of both C<LC_ALL> and C<LC_COLLATE>,
2297 C<LANG> chooses the collation locale.
2298
2299 =end original
2300
2301 C<LC_ALL> がないときに、C<LC_COLLATE> は照合(ソート)ロケールを選択します。
2302 C<LC_ALL> と C<LC_COLLATE> の両方ともない場合、C<LANG> が
2303 照合ロケールを選択します。
2304
2305 =item LC_MONETARY
2306
2307 =begin original
2308
2309 In the absence of C<LC_ALL>, C<LC_MONETARY> chooses the monetary
2310 formatting locale. In the absence of both C<LC_ALL> and C<LC_MONETARY>,
2311 C<LANG> chooses the monetary formatting locale.
2312
2313 =end original
2314
2315 C<LC_ALL> がないときに、C<LC_MONETARY> は通貨形式ロケールを選択します。
2316 C<LC_ALL> と C<LC_MONETARY> の両方ともない場合、
2317 C<LANG> が通貨形式ロケールを選択します。
2318
2319 =item LC_NUMERIC
2320
2321 =begin original
2322
2323 In the absence of C<LC_ALL>, C<LC_NUMERIC> chooses the numeric format
2324 locale. In the absence of both C<LC_ALL> and C<LC_NUMERIC>, C<LANG>
2325 chooses the numeric format.
2326
2327 =end original
2328
2329 C<LC_ALL> がないときに、C<LC_NUMERIC> は数値表記のロケールを選択します。
2330 C<LC_ALL> と C<LC_NUMERIC> の両方ともない場合、C<LANG> が数値表記を
2331 選択します。
2332
2333 =item LC_TIME
2334
2335 =begin original
2336
2337 In the absence of C<LC_ALL>, C<LC_TIME> chooses the date and time
2338 formatting locale. In the absence of both C<LC_ALL> and C<LC_TIME>,
2339 C<LANG> chooses the date and time formatting locale.
2340
2341 =end original
2342
2343 C<LC_ALL> がないときに、C<LC_TIME> は日付・時刻表記のロケールを選択します。
2344 C<LC_ALL> と C<LC_TIME> の両方ともない場合、C<LANG> が日付・時刻表記の
2345 ロケールを選択します。
2346
2347 =item LANG
2348
2349 =begin original
2350
2351 C<LANG> is the "catch-all" locale environment variable. If it is set, it
2352 is used as the last resort after the overall C<LC_ALL> and the
2353 category-specific C<LC_...>.
2354
2355 =end original
2356
2357 C<LANG> は「包括的」なロケール環境変数です。
2358 これに値が設定されている場合、C<LC_ALL> も、各カテゴリーの C<LC_...> も
2359 設定されていないときの最後の参照場所として使われます。
2360
2361 =back
2362
2363 =head2 Examples
2364
2365 (例)
2366
2367 =begin original
2368
2369 The LC_NUMERIC controls the numeric output:
2370
2371 =end original
2372
2373 LC_NUMERIC は数値出力を制御します:
2374
2375 use locale;
2376 use POSIX qw(locale_h); # Imports setlocale() and the LC_ constants.
2377 setlocale(LC_NUMERIC, "fr_FR") or die "Pardon";
2378 printf "%g\n", 1.23; # If the "fr_FR" succeeded, probably shows 1,23.
2379
2380 =begin original
2381
2382 and also how strings are parsed by POSIX::strtod() as numbers:
2383
2384 =end original
2385
2386 そして文字列が POSIX::strtod() によってどのように数値としてパースされるかも
2387 制御します:
2388
2389 use locale;
2390 use POSIX qw(locale_h strtod);
2391 setlocale(LC_NUMERIC, "de_DE") or die "Entschuldigung";
2392 my $x = strtod("2,34") + 5;
2393 print $x, "\n"; # Probably shows 7,34.
2394
2395 =head1 NOTES
2396
2397 (注意)
2398
2399 =head2 Backward compatibility
2400
2401 (過去互換性)
2402
2403 =begin original
2404
2405 Versions of Perl prior to 5.004 B<mostly> ignored locale information,
2406 generally behaving as if something similar to the C<"C"> locale were
2407 always in force, even if the program environment suggested otherwise
2408 (see L<The setlocale function>). By default, Perl still behaves this
2409 way for backward compatibility. If you want a Perl application to pay
2410 attention to locale information, you B<must> use the S<C<use locale>>
2411 pragma (see L<The use locale pragma>) or, in the unlikely event
2412 that you want to do so for just pattern matching, the
2413 C</l> regular expression modifier (see L<perlre/Character set
2414 modifiers>) to instruct it to do so.
2415
2416 =end original
2417
2418 5.004 より前のバージョンの Perl では、B<ほとんど> ロケール情報を無視して、
2419 たとえプログラム環境が別のものを指示していたとしても常に C<"C"> ロケール
2420 (L<The setlocale function> を参照) が強制されているかのように
2421 振る舞っていました。
2422 デフォルトでは、Perl は今でもこのように動作するので、過去互換性があります。
2423 Perl アプリケーションをロケール情報に注目するようにしたいのなら、
2424 S<C<use locale>> プラグマ(L<The use locale pragma> を参照)あるいは、
2425 あまりなさそうな上京ですが単に正規表現でそうしたいなら、C</l> 正規表現修飾子
2426 (L<perlre/Character set modifiers> 参照) を B<使わなければなりません>。
2427
2428 =begin original
2429
2430 Versions of Perl from 5.002 to 5.003 did use the C<LC_CTYPE>
2431 information if available; that is, C<\w> did understand what
2432 were the letters according to the locale environment variables.
2433 The problem was that the user had no control over the feature:
2434 if the C library supported locales, Perl used them.
2435
2436 =end original
2437
2438 5.002 から 5.003 の Perl は、使用可能である場合には C<LC_CTYPE> の情報を
2439 使っていました; つまり、C<\w> はロケールの環境変数に従った文字を
2440 理解していたのです。
2441 問題は、C ライブラリがロケールをサポートしている場合には Perl がそれを
2442 使ってしまい、ユーザーがこの機能を制御できないということでした。
2443
2444 =head2 I18N:Collate obsolete
2445
2446 (I18N:Collate は古いもの)
2447
2448 =begin original
2449
2450 In versions of Perl prior to 5.004, per-locale collation was possible
2451 using the C<I18N::Collate> library module. This module is now mildly
2452 obsolete and should be avoided in new applications. The C<LC_COLLATE>
2453 functionality is now integrated into the Perl core language: One can
2454 use locale-specific scalar data completely normally with C<use locale>,
2455 so there is no longer any need to juggle with the scalar references of
2456 C<I18N::Collate>.
2457
2458 =end original
2459
2460 5.004 より前のバージョンの Perl では、ロケール毎の照合は C<I18N::Collate>
2461 ライブラリモジュールを使うことで可能でした。
2462 このモジュールは現在、やや時代遅れとなっていて、新しいアプリケーションでは
2463 使用を避けるべきものです。
2464 現在、C<LC_COLLATE> 機能は Perl のコア言語に統合されました:
2465 スカラデータのロケール固有の比較は C<use locale> を使うことで完全に
2466 行なわれます; このため、C<I18N::Collate> のスカラリファレンスを使って
2467 お手玉する必要はもはやないのです。
2468
2469 =head2 Sort speed and memory use impacts
2470
2471 (ソートの速度とメモリ使用に与える影響)
2472
2473 =begin original
2474
2475 Comparing and sorting by locale is usually slower than the default
2476 sorting; slow-downs of two to four times have been observed. It will
2477 also consume more memory: once a Perl scalar variable has participated
2478 in any string comparison or sorting operation obeying the locale
2479 collation rules, it will take 3-15 times more memory than before. (The
2480 exact multiplier depends on the string's contents, the operating system
2481 and the locale.) These downsides are dictated more by the operating
2482 system's implementation of the locale system than by Perl.
2483
2484 =end original
2485
2486 ロケールによる比較とソートは通常、デフォルトのソートに比べ二倍から
2487 四倍遅くなります。
2488 また、メモリの使用量も増大します。
2489 Perl のスカラ変数がロケールの照合規則を使ったなんらかの文字列比較や
2490 ソートの中で現れると、それによって以前より三倍から十五倍の時間を
2491 要するようになります(実際のところの乗数は文字列の内容、オペレーティング
2492 システム、ロケールに依存します)。
2493 この性能ダウンは、Perl によるものよりもオペレーティングシステムの
2494 ロケールシステムの実装によるものが顕著に現れます。
2495
2496 =head2 write() and LC_NUMERIC
2497
2498 (write() と LC_NUMERIC)
2499
2500 =begin original
2501
2502 If a program's environment specifies an LC_NUMERIC locale and C<use
2503 locale> is in effect when the format is declared, the locale is used
2504 to specify the decimal point character in formatted output. Formatted
2505 output cannot be controlled by C<use locale> at the time when write()
2506 is called.
2507
2508 =end original
2509
2510 プログラムの環境で LC_NUMERIC ロケールが指定されていて、フォーマットが
2511 宣言されたときに C<use locale> が有効なら、書式指定された出力にある小数点の
2512 文字は常にそこで指定されたものが使われます。
2513 書式指定された出力は、write() が呼び出された時点での C<use locale> によって
2514 制御することはできません。
2515
2516 =head2 Freely available locale definitions
2517
2518 (自由に利用可能なロケール定義)
2519
2520 =begin original
2521
2522 The Unicode CLDR project extracts the POSIX portion of many of its
2523 locales, available at
2524
2525 =end original
2526
2527 Unicode CLDR プロジェクトは多くのロケールの POSIX 部分を展開します;
2528 以下で利用可能です
2529
2530 http://unicode.org/Public/cldr/latest/
2531
2532 =begin original
2533
2534 There is a large collection of locale definitions at:
2535
2536 =end original
2537
2538 ここにロケール定義の大規模なコレクションがあります:
2539
2540 http://std.dkuug.dk/i18n/WG15-collection/locales/
2541
2542 =begin original
2543
2544 You should be aware that it is
2545 unsupported, and is not claimed to be fit for any purpose. If your
2546 system allows installation of arbitrary locales, you may find the
2547 definitions useful as they are, or as a basis for the development of
2548 your own locales.
2549
2550 =end original
2551
2552 これがサポート無しのものであり、どんな目的にも適合するとは
2553 主張していないものであることに注意すべきです。
2554 あなたの使うシステムがロケール機能のインストールを許しているのであれば、
2555 この場所で便利な定義を見つけることができるでしょうし、あるいは自分で
2556 ロケールを定義する基礎となるようなものを見つけられるかもしれません。
2557
2558 =head2 I18n and l10n
2559
2560 (I18n と l10n)
2561
2562 =begin original
2563
2564 "Internationalization" is often abbreviated as B<i18n> because its first
2565 and last letters are separated by eighteen others. (You may guess why
2566 the internalin ... internaliti ... i18n tends to get abbreviated.) In
2567 the same way, "localization" is often abbreviated to B<l10n>.
2568
2569 =end original
2570
2571 "Internationalization" (国際化)はその最初と最後の文字、そしてその間にある
2572 文字数から B<i18n> としばしば略されます。
2573 (なぜ(英語では) internalin ... internaliti ... i18n が良く省略されるか
2574 推測できるかも知れません。)
2575 同様のやり方で、"localization" もしばしば B<l10n> と省略されます。
2576 (TBT)
2577
2578 =head2 An imperfect standard
2579
2580 (不完全な標準)
2581
2582 =begin original
2583
2584 Internationalization, as defined in the C and POSIX standards, can be
2585 criticized as incomplete, ungainly, and having too large a granularity.
2586 (Locales apply to a whole process, when it would arguably be more useful
2587 to have them apply to a single thread, window group, or whatever.) They
2588 also have a tendency, like standards groups, to divide the world into
2589 nations, when we all know that the world can equally well be divided
2590 into bankers, bikers, gamers, and so on.
2591
2592 =end original
2593
2594 国際対応は標準 C や標準 POSIX に定義されているように、不完全で、扱いにくく、
2595 粒度が大きすぎると酷評されます。
2596 (ロケールは、単一のスレッドであるとか、ウィンドウグループといったものに対して
2597 適用するのが便利であるときにもプロセス全体に適用されます)。
2598 また、世界が等しく銀行家、バイク乗り、ゲーマーなどに分割できるのを知るとき、
2599 標準化グループに似て、世界を国に分割しようとする傾向があります。
2600
2601 =head1 Unicode and UTF-8
2602
2603 (Unicode と UTF-8)
2604
2605 =begin original
2606
2607 The support of Unicode is new starting from Perl version v5.6, and more fully
2608 implemented in version v5.8 and later. See L<perluniintro>. It is
2609 strongly recommended that when combining Unicode and locale (starting in
2610 v5.16), you use
2611
2612 =end original
2613
2614 Unicode 対応は Perl バージョン 5.6 から始まり、バージョン 5.8 以降でより
2615 完全に実装されました。
2616 L<perluniintro> を参照してください。
2617 Unicode とロケールを結合するとき(v5.16 から始まりました)、以下のように
2618 することを強く勧めます:
2619
2620 use locale ':not_characters';
2621
2622 =begin original
2623
2624 When this form of the pragma is used, only the non-character portions of
2625 locales are used by Perl, for example C<LC_NUMERIC>. Perl assumes that
2626 you have translated all the characters it is to operate on into Unicode
2627 (actually the platform's native character set (ASCII or EBCDIC) plus
2628 Unicode). For data in files, this can conveniently be done by also
2629 specifying
2630
2631 =end original
2632
2633 この形式のプラグマが使われると、ロケールの文字以外の部分、たとえば
2634 C<LC_NUMERIC>、のみが Perl によって使われます。
2635 Perl assumes that
2636 you have translated all the characters it is to operate on into Unicode
2637 (actually the platform's native character set (ASCII or EBCDIC) plus
2638 Unicode). For data in files, this can conveniently be done by also
2639 specifying
2640 (TBT)
2641
2642 use open ':locale';
2643
2644 =begin original
2645
2646 This pragma arranges for all inputs from files to be translated into
2647 Unicode from the current locale as specified in the environment (see
2648 L</ENVIRONMENT>), and all outputs to files to be translated back
2649 into the locale. (See L<open>). On a per-filehandle basis, you can
2650 instead use the L<PerlIO::locale> module, or the L<Encode::Locale>
2651 module, both available from CPAN. The latter module also has methods to
2652 ease the handling of C<ARGV> and environment variables, and can be used
2653 on individual strings. Also, if you know that all your locales will be
2654 UTF-8, as many are these days, you can use the L<B<-C>|perlrun/-C>
2655 command line switch.
2656
2657 =end original
2658
2659 This pragma arranges for all inputs from files to be translated into
2660 Unicode from the current locale as specified in the environment (see
2661 L</ENVIRONMENT>), and all outputs to files to be translated back
2662 into the locale. (See L<open>). On a per-filehandle basis, you can
2663 instead use the L<PerlIO::locale> module, or the L<Encode::Locale>
2664 module, both available from CPAN. The latter module also has methods to
2665 ease the handling of C<ARGV> and environment variables, and can be used
2666 on individual strings. Also, if you know that all your locales will be
2667 UTF-8, as many are these days, you can use the L<B<-C>|perlrun/-C>
2668 command line switch.
2669 (TBT)
2670
2671 =begin original
2672
2673 This form of the pragma allows essentially seamless handling of locales
2674 with Unicode. The collation order will be Unicode's. It is strongly
2675 recommended that when you need to order and sort strings that you use
2676 the standard module L<Unicode::Collate> which gives much better results
2677 in many instances than you can get with the old-style locale handling.
2678
2679 =end original
2680
2681 This form of the pragma allows essentially seamless handling of locales
2682 with Unicode. The collation order will be Unicode's. It is strongly
2683 recommended that when you need to order and sort strings that you use
2684 the standard module L<Unicode::Collate> which gives much better results
2685 in many instances than you can get with the old-style locale handling.
2686 (TBT)
2687
2688 =begin original
2689
2690 For pre-v5.16 Perls, or if you use the locale pragma without the
2691 C<:not_characters> parameter, Perl tries to work with both Unicode and
2692 locales--but there are problems.
2693
2694 =end original
2695
2696 v5.16 より前の Perl であったり、locale プラグマを
2697 C<:not_characters> 引数なしで使ったりすると、
2698 Perl は Unicode とロケールを同時に動作させようとします -- しかし、
2699 問題があります。
2700
2701 =begin original
2702
2703 Perl does not handle multi-byte locales in this case, such as have been
2704 used for various
2705 Asian languages, such as Big5 or Shift JIS. However, the increasingly
2706 common multi-byte UTF-8 locales, if properly implemented, may work
2707 reasonably well (depending on your C library implementation) in this
2708 form of the locale pragma, simply because both
2709 they and Perl store characters that take up multiple bytes the same way.
2710 However, some, if not most, C library implementations may not process
2711 the characters in the upper half of the Latin-1 range (128 - 255)
2712 properly under LC_CTYPE. To see if a character is a particular type
2713 under a locale, Perl uses the functions like C<isalnum()>. Your C
2714 library may not work for UTF-8 locales with those functions, instead
2715 only working under the newer wide library functions like C<iswalnum()>.
2716
2717 =end original
2718
2719 Perl は、Big5 や Shift JIS のような、様々なアジア言語で使われているような
2720 マルチバイトロケールは扱いません。
2721 しかし、徐々に一般的になっているマルチバイトロケールは、適切に
2722 実装されていれば、この形式の locale プラグマで十分にうまく動くかもしれません
2723 (C ライブラリの実相に依存します); 単にこれらと
2724 Perl はマルチバイトになる文字を同じ方法で保管するからです。
2725 しかし、ほとんどではなかったとしても時々、C ライブラリ実装は、LC_TYPE の
2726 下では Latin-1 の範囲の上半分 (128 - 255) の文字を正しく扱えません。
2727 ロケールの下である文字が特定の型を持っているかどうかを見るために、Perl は
2728 C<isalnum()> のような関数を使います。
2729 使っている C ライブラリは UTF-8 ロケールに対してこれらの関数が動作せず、
2730 代わりに C<iswalnum()> のような新しいワイド文字ライブラリ関数のみが
2731 動作するかもしれません。
2732
2733 =begin original
2734
2735 Perl generally takes the tack to use locale rules on code points that can fit
2736 in a single byte, and Unicode rules for those that can't (though this
2737 isn't uniformly applied, see the note at the end of this section). This
2738 prevents many problems in locales that aren't UTF-8. Suppose the locale
2739 is ISO8859-7, Greek. The character at 0xD7 there is a capital Chi. But
2740 in the ISO8859-1 locale, Latin1, it is a multiplication sign. The POSIX
2741 regular expression character class C<[[:alpha:]]> will magically match
2742 0xD7 in the Greek locale but not in the Latin one.
2743
2744 =end original
2745
2746 Perl は一般的にシングルバイトに合う符号位置のロケールルールを使い、
2747 それが出来ないときは Unicode のルールを使う方針をとります (しかしこれは
2748 一様には適用されません; この節の末尾の注意を参照してください)。
2749 これは UTF-8 でないロケールでの多くの問題を防ぎます。
2750 ロケールがギリシャ語の ISO8859-7 であると仮定します。
2751 0xD7 の文字は capital Chi です。
2752 しかし Latin1 である ISO8859-1 ロケールでは、これは乗算記号です。
2753 POSIX 正規表現文字クラス C<[[:alpha:]]> はマジカルに、ギリシャ語ロケールでは
2754 0xD7 にマッチングするけれども Latin ロケールではマッチングしません。
2755
2756 =begin original
2757
2758 However, there are places where this breaks down. Certain constructs are
2759 for Unicode only, such as C<\p{Alpha}>. They assume that 0xD7 always has its
2760 Unicode meaning (or the equivalent on EBCDIC platforms). Since Latin1 is a
2761 subset of Unicode and 0xD7 is the multiplication sign in both Latin1 and
2762 Unicode, C<\p{Alpha}> will never match it, regardless of locale. A similar
2763 issue occurs with C<\N{...}>. It is therefore a bad idea to use C<\p{}> or
2764 C<\N{}> under plain C<use locale>--I<unless> you can guarantee that the
2765 locale will be a ISO8859-1. Use POSIX character classes instead.
2766
2767 =end original
2768
2769 しかし、これを分解してみます。
2770 C<\p{Alpha}> のような一部の構造は Unicode のみです。
2771 これらは 0xD7 は常に Unicode での意味 (あるいは EBCDIC プラットフォームでの
2772 等価物) を持つと仮定します。
2773 Latin1 は Unicode の部分集合でであり、0xD7 は Latin1 と Unicode の両方で
2774 乗算記号なので、ロケールに関わらず C<\p{Alpha}> はマッチングしません。
2775 同じような問題は C<\N{...}> で起こります。
2776 従って生の C<use locale> で C<\p{}> や C<\N{}> を使うのは悪い考えです --
2777 ロケールが ISO8859-1 であることを I<保証できないかぎり> です。
2778 代わりに POSIX 文字クラスを使ってください。
2779
2780 =begin original
2781
2782 Another problem with this approach is that operations that cross the
2783 single byte/multiple byte boundary are not well-defined, and so are
2784 disallowed. (This boundary is between the codepoints at 255/256.).
2785 For example, lower casing LATIN CAPITAL LETTER Y WITH DIAERESIS (U+0178)
2786 should return LATIN SMALL LETTER Y WITH DIAERESIS (U+00FF). But in the
2787 Greek locale, for example, there is no character at 0xFF, and Perl
2788 has no way of knowing what the character at 0xFF is really supposed to
2789 represent. Thus it disallows the operation. In this mode, the
2790 lowercase of U+0178 is itself.
2791
2792 =end original
2793
2794 Another problem with this approach is that operations that cross the
2795 single byte/multiple byte boundary are not well-defined, and so are
2796 disallowed. (This boundary is between the codepoints at 255/256.).
2797 For example, lower casing LATIN CAPITAL LETTER Y WITH DIAERESIS (U+0178)
2798 should return LATIN SMALL LETTER Y WITH DIAERESIS (U+00FF). But in the
2799 Greek locale, for example, there is no character at 0xFF, and Perl
2800 has no way of knowing what the character at 0xFF is really supposed to
2801 represent. Thus it disallows the operation. In this mode, the
2802 lowercase of U+0178 is itself.
2803 (TBT)
2804
2805 =begin original
2806
2807 The same problems ensue if you enable automatic UTF-8-ification of your
2808 standard file handles, default C<open()> layer, and C<@ARGV> on non-ISO8859-1,
2809 non-UTF-8 locales (by using either the B<-C> command line switch or the
2810 C<PERL_UNICODE> environment variable; see L<perlrun>).
2811 Things are read in as UTF-8, which would normally imply a Unicode
2812 interpretation, but the presence of a locale causes them to be interpreted
2813 in that locale instead. For example, a 0xD7 code point in the Unicode
2814 input, which should mean the multiplication sign, won't be interpreted by
2815 Perl that way under the Greek locale. This is not a problem
2816 I<provided> you make certain that all locales will always and only be either
2817 an ISO8859-1, or, if you don't have a deficient C library, a UTF-8 locale.
2818
2819 =end original
2820
2821 同じ問題は、(B<-C> コマンドラインオプションか C<PERL_UNICODE> 環境変数を
2822 使って (L<perlrun> を参照してください)) ISO-8859-1 でも UTF-8 でもない
2823 ロケールの標準ファイルハンドル、デフォルト C<open()> 層、C<@ARGV> の
2824 自動 UTF-8 化を有効にしている場合にも起こります。
2825 これらは UTF-8 として読み込まれ、普通は暗黙に Unicode として
2826 解釈されますが、ロケールの存在によって、代わりにそのロケールとして
2827 解釈されます。
2828 例えば、Unicode 入力での符号位置 0xD7 は、乗算記号を意味するべきですが、
2829 ギリシャ語ロケールでは Perl はそのようには解釈しません。
2830 全てのロケールが常に ISO-8859-1 か、不十分な C ライブラリを持っていないなら
2831 UTF-8 ロケール、のどちらかだけであることが I<確実なら> 問題ではありません。
2832
2833 =begin original
2834
2835 Vendor locales are notoriously buggy, and it is difficult for Perl to test
2836 its locale-handling code because this interacts with code that Perl has no
2837 control over; therefore the locale-handling code in Perl may be buggy as
2838 well. (However, the Unicode-supplied locales should be better, and
2839 there is a feed back mechanism to correct any problems. See
2840 L</Freely available locale definitions>.)
2841
2842 =end original
2843
2844 ベンダロケールはバグ持ちで悪名高く、これは Perl が制御できないコードと
2845 相互作用するので、Perl がロケール操作コードをテストするのは困難です;
2846 従って Perl のロケール操作コードは同様にバグ持ちかもしれません。
2847 (しかし、Unicode が提供しているロケールはより良いはずで、問題を修正するための
2848 フィードバック機構があります。
2849 L</Freely available locale definitions> を参照してください。)
2850
2851 =begin original
2852
2853 If you have Perl v5.16, the problems mentioned above go away if you use
2854 the C<:not_characters> parameter to the locale pragma (except for vendor
2855 bugs in the non-character portions). If you don't have v5.16, and you
2856 I<do> have locales that work, using them may be worthwhile for certain
2857 specific purposes, as long as you keep in mind the gotchas already
2858 mentioned. For example, if the collation for your locales works, it
2859 runs faster under locales than under L<Unicode::Collate>; and you gain
2860 access to such things as the local currency symbol and the names of the
2861 months and days of the week. (But to hammer home the point, in v5.16,
2862 you get this access without the downsides of locales by using the
2863 C<:not_characters> form of the pragma.)
2864
2865 =end original
2866
2867 Perl v5.16 を使っているなら、(非文字部にベンダバグがない限り)
2868 locale プラグマに C<:not_characters> 引数を使えば前述した問題はなくなります。
2869 v5.16 がなく、動作するロケールが I<ある> なら、それを使うことは、既に言及した
2870 コツを心に留めている限りは、ある種の特定の用途には価値があるかもしれません。
2871 例えば、ロケール下での照合が動作するなら、
2872 L<Unicode::Collate> 下でのロケールよりも高速に実行されます;
2873 そしてローカルな通貨記号、月や週の名前のようなものへのアクセスを得ます。
2874 (But to hammer home the point, in v5.16,
2875 you get this access without the downsides of locales by using the
2876 C<:not_characters> form of the pragma.)
2877 (TBT)
2878
2879 =begin original
2880
2881 Note: The policy of using locale rules for code points that can fit in a
2882 byte, and Unicode rules for those that can't is not uniformly applied.
2883 Pre-v5.12, it was somewhat haphazard; in v5.12 it was applied fairly
2884 consistently to regular expression matching except for bracketed
2885 character classes; in v5.14 it was extended to all regex matches; and in
2886 v5.16 to the casing operations such as C<"\L"> and C<uc()>. For
2887 collation, in all releases, the system's C<strxfrm()> function is called,
2888 and whatever it does is what you get.
2889
2890 =end original
2891
2892 Note: The policy of using locale rules for code points that can fit in a
2893 byte, and Unicode rules for those that can't is not uniformly applied.
2894 Pre-v5.12, it was somewhat haphazard; in v5.12 it was applied fairly
2895 consistently to regular expression matching except for bracketed
2896 character classes; in v5.14 it was extended to all regex matches; and in
2897 v5.16 to the casing operations such as C<"\L"> and C<uc()>. For
2898 collation, in all releases, the system's C<strxfrm()> function is called,
2899 and whatever it does is what you get.
2900 (TBT)
2901
2902 =head1 BUGS
2903
2904 (バグ)
2905
2906 =head2 Broken systems
2907
2908 (壊れているシステム)
2909
2910 =begin original
2911
2912 In certain systems, the operating system's locale support
2913 is broken and cannot be fixed or used by Perl. Such deficiencies can
2914 and will result in mysterious hangs and/or Perl core dumps when
2915 C<use locale> is in effect. When confronted with such a system,
2916 please report in excruciating detail to <F<perlbug@perl.org>>, and
2917 also contact your vendor: bug fixes may exist for these problems
2918 in your operating system. Sometimes such bug fixes are called an
2919 operating system upgrade.
2920
2921 =end original
2922
2923 幾つかのオペレーティングシステムにおける環境でのロケールサポートは、
2924 おかしなもので、Perl がそれに対処したり使ったりできないようなものです。
2925 そういった不完全なものは、C<use locale> が有効になったときに Perl を
2926 不可思議なハングアップに導いたり、コアダンプをさせたりします。
2927 このようなシステムに直面した場合、詳しい状況を <F<perlbug@perl.org>> に
2928 レポートし、そして使用しているシステムのベンダーに連絡してください:
2929 問題の幾つかに対するバグフィックスがされているかもしれません。
2930 そういったバグ修正は、オペレーティングシステムのアップグレードと
2931 呼ばれることがあります。
2932
2933 =head1 SEE ALSO
2934
2935 L<I18N::Langinfo>, L<perluniintro>, L<perlunicode>, L<open>,
2936 L<POSIX/isalnum>, L<POSIX/isalpha>,
2937 L<POSIX/isdigit>, L<POSIX/isgraph>, L<POSIX/islower>,
2938 L<POSIX/isprint>, L<POSIX/ispunct>, L<POSIX/isspace>,
2939 L<POSIX/isupper>, L<POSIX/isxdigit>, L<POSIX/localeconv>,
2940 L<POSIX/setlocale>, L<POSIX/strcoll>, L<POSIX/strftime>,
2941 L<POSIX/strtod>, L<POSIX/strxfrm>.
2942
2943 =head1 HISTORY
2944
2945 =begin original
2946
2947 Jarkko Hietaniemi's original F<perli18n.pod> heavily hacked by Dominic
2948 Dunlop, assisted by the perl5-porters. Prose worked over a bit by
2949 Tom Christiansen, and updated by Perl 5 porters.
2950
2951 =end original
2952
2953 Jarkko Hietaniemi の原文書 F<perli18n.pod> は perl5-porters の助けの元、
2954 Dominic Dunlop によって大きく変更されました。
2955 表現に関しては Tom Christiansen が少し作業をし、Perl 5 porters によって
2956 更新されました。
2957
2958 =begin meta
2959
2960 Translate: KIMURA Koichi
2961 Update: SHIRAKATA Kentaro <argrath@ub32.org> (5.8.8-)
2962 Status: in progress
2963
2964 =end meta
2965

Back to OSDN">Back to OSDN
ViewVC Help
Powered by ViewVC 1.1.26