[JM:02728] [POST:DP] GNU gettext msgmerge.1

アーカイブの一覧に戻る
matsuand michio_matsu****@yahoo*****
2021年 7月 28日 (水) 12:33:36 JST


<STATUS>
stat: DP
ppkg: GNU gettext 0.21
page: msgmerge.1
date: 2020/07/26
mail: michio_matsu****@yahoo*****
name: Michio MATSUYAMA
</STATUS>

(翻訳予約: 2021/07/28 [JM:02713])

.\"O .TH MSGMERGE "1" "July 2020" "GNU gettext-tools 20200704" "User Commands"
.TH MSGMERGE 1 2020年7月 "GNU gettext\-tools 20200704" ユーザーコマンド
.\"O ----------------------------------------
.\"O .SH NAME
.\"O msgmerge \- merge message catalog and template
.SH 名前
msgmerge \- メッセージカタログとテンプレートのマージ
.\"O ----------------------------------------
.\"O .SH SYNOPSIS
.\"O .B msgmerge
.\"O [\fI\,OPTION\/\fR] \fI\,def.po ref.pot\/\fR
.SH 書式
\fBmsgmerge\fP [\fI\,OPTION\/\fP] \fI\,def.po ref.pot\/\fP
.\"O ----------------------------------------
.\"O .SH DESCRIPTION
.SH 説明
.\"O ----------------------------------------
.\"O .PP
.\"O Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an
.\"O existing PO file with translations which will be taken over to the newly
.\"O created file as long as they still match; comments will be preserved,
.\"O but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot
.\"O file is the last created PO file with up\-to\-date source references but
.\"O old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);
.\"O any translations or comments in the file will be discarded, however dot
.\"O comments and file positions will be preserved.  Where an exact match
.\"O cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.
.PP
Uniforum 形式の 2 つの .po ファイルをマージして 1 つにします。 def.po ファイルは翻訳を含んだ既存の PO ファイルであり、
その翻訳が一致していれば、新たに生成されるファイルに受け継がれます。 コメントは維持されますが、抽出されたコメント、ファイル位置は捨てられます。
ref.pot ファイルは、最後に生成された PO ファイルか、 PO テンプレートファイル (普通は xgettext によって生成される)
です。PO ファイルの場合は、最新のソース参照を含むことが必要ですが、翻訳は古くてもかまいません。 ファイル内の翻訳やコメントは、 すべて捨てられます。
ただしドットコメントとファイル位置は維持されます。 完全な一致が得られなかった場合には、 あいまい検索を行って、 少しでも良い結果を生成しようとします。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .PP
.\"O Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.
.PP
ロングオプションにおいて必須の引数になっているものは、 ショートオプションにおいても必須です。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .SS "Input file location:"
.SS 入力ファイルの場所:
.\"O ----------------------------------------
.\"O .TP
.\"O def.po
.\"O translations referring to old sources
.TP 
def.po
古いソース参照を含んだ翻訳ファイル。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .TP
.\"O ref.pot
.\"O references to new sources
.TP 
ref.pot
新たなソース参照ファイル。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .TP
.\"O \fB\-D\fR, \fB\-\-directory\fR=\fI\,DIRECTORY\/\fR
.\"O add DIRECTORY to list for input files search
.TP 
\fB\-D\fP, \fB\-\-directory\fP=\fI\,DIRECTORY\/\fP
入力ファイルを検索する一覧に DIRECTORY を追加します。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .TP
.\"O \fB\-C\fR, \fB\-\-compendium\fR=\fI\,FILE\/\fR
.\"O additional library of message translations,
.\"O may be specified more than once
.TP 
\fB\-C\fP, \fB\-\-compendium\fP=\fI\,FILE\/\fP
メッセージ翻訳を行う追加のライブラリを指定します。複数指定が可能です。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .SS "Operation mode:"
.SS 操作モード
.\"O ----------------------------------------
.\"O .TP
.\"O \fB\-U\fR, \fB\-\-update\fR
.\"O update def.po,
.\"O do nothing if def.po already up to date
.TP 
\fB\-U\fP, \fB\-\-update\fP
def.po を更新しますが、 def.po がすでに最新であれば何もしません。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .SS "Output file location:"
.SS 出力ファイルの場所:
.\"O ----------------------------------------
.\"O .TP
.\"O \fB\-o\fR, \fB\-\-output\-file\fR=\fI\,FILE\/\fR
.\"O write output to specified file
.TP 
\fB\-o\fP, \fB\-\-output\-file\fP=\fI\,FILE\/\fP
指定されたファイルに出力内容を書き出します。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .PP
.\"O The results are written to standard output if no output file is specified
.\"O or if it is \-.
.PP
出力ファイルが指定されていない、または \- が指定された場合、結果は標準出力に書き出されます。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .PP
.\"O Output file location in update mode:
.\"O The result is written back to def.po.
.PP
更新モード時の出力ファイルの場所を指定します。 処理結果は def.po に書き戻されます。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .TP
.\"O \fB\-\-backup\fR=\fI\,CONTROL\/\fR
.\"O make a backup of def.po
.TP 
\fB\-\-backup\fP=\fI\,CONTROL\/\fP
def.po のバックアップを生成します。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .TP
.\"O \fB\-\-suffix\fR=\fI\,SUFFIX\/\fR
.\"O override the usual backup suffix
.TP 
\fB\-\-suffix\fP=\fI\,SUFFIX\/\fP
通常のバックアップファイルのサフィックスを指定します。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .PP
.\"O The version control method may be selected via the \fB\-\-backup\fR option or through
.\"O the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:
.PP
\fB\-\-backup\fP オプションまたは環境変数 VERSION_CONTROL を通じて、 バージョン管理方式を選択することができます。
設定する値は以下です。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .TP
.\"O none, off
.\"O never make backups (even if \fB\-\-backup\fR is given)
.TP 
none, off
(if \fB\-\-backup\fP が指定されていても) バックアップを生成しません。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .TP
.\"O numbered, t
.\"O make numbered backups
.TP 
numbered, t
番号づけされたバックアップを生成します。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .TP
.\"O existing, nil
.\"O numbered if numbered backups exist, simple otherwise
.TP 
existing, nil
番号づけされたバックアップが存在する場合には、番号付けを行います。それがなければ、単純なバックアップとします。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .TP
.\"O simple, never
.\"O always make simple backups
.TP 
simple, never
常に単純なバックアップを生成します。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .PP
.\"O The backup suffix is '~', unless set with \fB\-\-suffix\fR or the SIMPLE_BACKUP_SUFFIX
.\"O environment variable.
.PP
\fB\-\-suffix\fP の指定、 あるいは環境変数 SIMPLE_BACKUP_SUFFIX の設定がなければ、 バックアップファイルのサフィックスは
\&'~' になります。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .SS "Operation modifiers:"
.SS "操作修飾子 (operation modifier)"
.\"O ----------------------------------------
.\"O .TP
.\"O \fB\-m\fR, \fB\-\-multi\-domain\fR
.\"O apply ref.pot to each of the domains in def.po
.TP 
\fB\-m\fP, \fB\-\-multi\-domain\fP
def.po 内の各ドメインに対して ref.pot を適用します。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .TP
.\"O \fB\-\-for\-msgfmt\fR
.\"O produce output for 'msgfmt', not for a translator
.TP 
\fB\-\-for\-msgfmt\fP
翻訳者向けでなく、 'msgfmt' 向けに出力を生成します。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .TP
.\"O \fB\-N\fR, \fB\-\-no\-fuzzy\-matching\fR
.\"O do not use fuzzy matching
.TP 
\fB\-N\fP, \fB\-\-no\-fuzzy\-matching\fP
fuzzy マッチングを行いません。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .TP
.\"O \fB\-\-previous\fR
.\"O keep previous msgids of translated messages
.TP 
\fB\-\-previous\fP
翻訳メッセージの msgid は、前回のものを残すようにします。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .SS "Input file syntax:"
.SS 入力ファイルの文法
.\"O ----------------------------------------
.\"O .TP
.\"O \fB\-P\fR, \fB\-\-properties\-input\fR
.\"O input files are in Java .properties syntax
.TP 
\fB\-P\fP, \fB\-\-properties\-input\fP
入力ファイルは Java の .properties 文法であるとします。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .TP
.\"O \fB\-\-stringtable\-input\fR
.\"O input files are in NeXTstep/GNUstep .strings
.\"O syntax
.TP 
\fB\-\-stringtable\-input\fP
入力ファイルは NeXTstep/GNUstep の .strings 文法であるとします。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .SS "Output details:"
.SS 出力の詳細
.\"O ----------------------------------------
.\"O .TP
.\"O \fB\-\-lang\fR=\fI\,CATALOGNAME\/\fR
.\"O set 'Language' field in the header entry
.TP 
\fB\-\-lang\fP=\fI\,CATALOGNAME\/\fP
ヘッダーエントリにある 'Language' フィールドを設定します。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .TP
.\"O \fB\-\-color\fR
.\"O use colors and other text attributes always
.TP 
\fB\-\-color\fP
色指定またはその他の文字属性を用います (デフォルトは always)。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .TP
.\"O \fB\-\-color\fR=\fI\,WHEN\/\fR
.\"O use colors and other text attributes if WHEN.
.\"O WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or 'html'.
.TP 
\fB\-\-color\fP=\fI\,WHEN\/\fP
WHEN の場合に、色指定またはその他の文字属性を用います。 WHEN は 'always', 'never', 'auto', 'html'
のいずれかです。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .TP
.\"O \fB\-\-style\fR=\fI\,STYLEFILE\/\fR
.\"O specify CSS style rule file for \fB\-\-color\fR
.TP 
\fB\-\-style\fP=\fI\,STYLEFILE\/\fP
\fB\-\-color\fP において利用する CSS スタイルルールファイルを指定します。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .TP
.\"O \fB\-e\fR, \fB\-\-no\-escape\fR
.\"O do not use C escapes in output (default)
.TP 
\fB\-e\fP, \fB\-\-no\-escape\fP
出力において C エスケープを用いません (デフォルト)。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .TP
.\"O \fB\-E\fR, \fB\-\-escape\fR
.\"O use C escapes in output, no extended chars
.TP 
\fB\-E\fP, \fB\-\-escape\fP
出力において C エスケープを用います。 文字展開は行いません。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .TP
.\"O \fB\-\-force\-po\fR
.\"O write PO file even if empty
.TP 
\fB\-\-force\-po\fP
PO ファイルが空であっても出力します。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .TP
.\"O \fB\-i\fR, \fB\-\-indent\fR
.\"O indented output style
.TP 
\fB\-i\fP, \fB\-\-indent\fP
インデントした出力とします。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .TP
.\"O \fB\-\-no\-location\fR
.\"O suppress '#: filename:line' lines
.TP 
\fB\-\-no\-location\fP
「#: filename:line」の行を出力しません。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .TP
.\"O \fB\-n\fR, \fB\-\-add\-location\fR
.\"O preserve '#: filename:line' lines (default)
.TP 
\fB\-n\fP, \fB\-\-add\-location\fP
「#: filename:line」の行を維持します (デフォルト)。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .TP
.\"O \fB\-\-strict\fR
.\"O strict Uniforum output style
.TP 
\fB\-\-strict\fP
厳密な Uniforum 形式とします。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .TP
.\"O \fB\-p\fR, \fB\-\-properties\-output\fR
.\"O write out a Java .properties file
.TP 
\fB\-p\fP, \fB\-\-properties\-output\fP
Java の .properties ファイルを書き出します。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .TP
.\"O \fB\-\-stringtable\-output\fR
.\"O write out a NeXTstep/GNUstep .strings file
.TP 
\fB\-\-stringtable\-output\fP
NeXTstep/GNUstep の .strings ファイルを書き出します。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .TP
.\"O \fB\-w\fR, \fB\-\-width\fR=\fI\,NUMBER\/\fR
.\"O set output page width
.TP 
\fB\-w\fP, \fB\-\-width\fP=\fI\,NUMBER\/\fP
出力ページの幅を設定します。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .TP
.\"O \fB\-\-no\-wrap\fR
.\"O do not break long message lines, longer than
.\"O the output page width, into several lines
.TP 
\fB\-\-no\-wrap\fP
長いメッセージ行は出力ページ幅を超えても、 複数行に分割しません。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .TP
.\"O \fB\-s\fR, \fB\-\-sort\-output\fR
.\"O generate sorted output
.TP 
\fB\-s\fP, \fB\-\-sort\-output\fP
並び替えられた出力を生成します。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .TP
.\"O \fB\-F\fR, \fB\-\-sort\-by\-file\fR
.\"O sort output by file location
.TP 
\fB\-F\fP, \fB\-\-sort\-by\-file\fP
ファイルの場所によって出力を並び替えます。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .SS "Informative output:"
.SS 情報出力:
.\"O ----------------------------------------
.\"O .TP
.\"O \fB\-h\fR, \fB\-\-help\fR
.\"O display this help and exit
.TP 
\fB\-h\fP, \fB\-\-help\fP
ヘルプを表示して終了します。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .TP
.\"O \fB\-V\fR, \fB\-\-version\fR
.\"O output version information and exit
.TP 
\fB\-V\fP, \fB\-\-version\fP
バージョン情報を出力して終了します。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .TP
.\"O \fB\-v\fR, \fB\-\-verbose\fR
.\"O increase verbosity level
.TP 
\fB\-v\fP, \fB\-\-verbose\fP
詳細表示のレベルを上げます。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .TP
.\"O \fB\-q\fR, \fB\-\-quiet\fR, \fB\-\-silent\fR
.\"O suppress progress indicators
.TP 
\fB\-q\fP, \fB\-\-quiet\fP, \fB\-\-silent\fP
処理進捗インジケーターを表示しません。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .SH AUTHOR
.\"O Written by Peter Miller.
.SH 著者
Peter Miller
.\"O ----------------------------------------
.\"O .SH "REPORTING BUGS"
.\"O Report bugs in the bug tracker at <https://savannah.gnu.org/projects/gettext>
.\"O or by email to <bug\-gett****@gnu*****>.
.SH バグ報告
バグ報告は、 <https://savannah.gnu.org/projects/gettext> にあるバグトラッカー、あるいは
<bug\-gett****@gnu*****> までお願いします。
.\"O ----------------------------------------
.\"O .SH COPYRIGHT
.\"O Copyright \(co 1995\-2020 Free Software Foundation, Inc.
.\"O License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>
.\"O .br
.\"O This is free software: you are free to change and redistribute it.
.\"O There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.
.SH 著作権
Copyright \(co 1995\-2020 Free Software Foundation, Inc.  License GPLv3+: GNU
GPL version 3 or later <https://gnu.org/licenses/gpl.html>
.br
This is free software: you are free to change and redistribute it.  There is
NO WARRANTY, to the extent permitted by law.
.\"O ----------------------------------------
.\"O .SH "SEE ALSO"
.\"O The full documentation for
.\"O .B msgmerge
.\"O is maintained as a Texinfo manual.  If the
.\"O .B info
.\"O and
.\"O .B msgmerge
.\"O programs are properly installed at your site, the command
.SH 関連項目
\fBmsgmerge\fP の完全なドキュメントは Texinfo マニュアルとしてメンテナンスされています。\fBinfo\fP と \fBmsgmerge\fP
の両プログラムが適切にインストールされていれば、以下のコマンド
.\"O ----------------------------------------
.\"O .IP
.\"O .B info msgmerge
.IP
\fBinfo msgmerge\fP
.\"O ----------------------------------------
.\"O .PP
.\"O should give you access to the complete manual.
.PP
を実行して完全なマニュアルを参照できます。
.\"O ----------------------------------------



linuxjm-discuss メーリングリストの案内
アーカイブの一覧に戻る