de On Tue, Dec 7, 2021 at 8:40 PM matsuand <michi****@gmail*****> wrote: > > matsuand です。 > > On Tue, Dec 7, 2021 at 8:24 PM Akihiro Motoki <amoto****@gmail*****> wrote: > > > ... > > > > ここで言われている「リリースページ」と言われている内容も、 > > > よくわかりませんでした。 > > > > 「リリースページ」と言ってるのは release/ 以下にある翻訳のことです。 > > リリースページは分かりました。 > (release 以下、と表現して頂かないと、中々わかりません..) > > > > > ただ元木さんの LDP での作業時の > > > ステータスの付け方を伺うと、どうも「手をつけては > > > いけない」ステータスである様子です。 > > > > どの部分が誤解を与えてしまったのかわかり兼ねているのですが、 > > 私が説明した LDP の例は ○ → ☆ の遷移に伴う作業です。 > > original をアップデートした後は、 > > 個々の man-page には(元が ○ だった場合には) ☆ が付与され、 > > 誰でも翻訳予約して翻訳することができます。 > > おかしいと思います。 > > 元木さんは当初メールにて > > po4a を使う場合にどうするのが正解なのかは、明確な答えは持っていません。 > > LDP man-pages の更新時には、original のファイルを更新して、それを元に PO ファイルを > > アップデートするところまでやって、☆ にしていました。 > > と表現されていて、poファイルを作り上げた後に > ☆ とされていた、ということでした。 > > この時、同タイミングで他者が横から割り込んできて > 「私は私で po ファイルを編集したから、それをアップします。 > さらに校正作業にも入ります」と宣言したとしたら、 > 元木さんは困るはずです。元木さんの po ファイルが > 消し去られてしまいますし、作業が無駄になるはずです。 > 元木さんの作業においても、☆は「手をつけるな」の印では > ないですか? そのように読み取りました。 PO ファイルの更新内容については、 https://ja.osdn.net/projects/linuxjm/lists/archive/discuss/2021-December/003138.html において PO ファイルの更新をどこまで行うかは明記したつもりですが、 これでも不十分だったでしょうか? LDP でしたのは original を変更して po4a コマンドを実行しただけ、というものです。 original が変われば PO に反映されて、fuzzy や untranslated なストリングが入る、 その状態までです。 上記は、原文だけが更新された状態で po4a コマンドを実行したら 行われる処理だと認識しています。 > > original の更新とその後の翻訳作業は atomic に行う必要は必ずしもないはずです。 > > > > 何か的外れなことを言っていますでしょうか? > > "atomic" という表現が、何を意味するのか不正確に > 思いますので、言い換えて頂けますか? > 意図がわかりません。 「original の更新と翻訳の更新を一度に行う必要はないはずです」 atomic は「不可分な操作」「これ以上分割できない」といった意味です。 original の更新だけを行って、○→☆ にする変更が不要、 とおっしゃっているように聞こえました。 正直なところ、もともとの疑問がどこから発生するのかが理解できていません。 # JM Guide は私が best effort で作ったものですので、 # 不備が原因で混乱を招くようであればばっさり削除してください。 # まったく何もない方がいいかもしれませんので。